Читаем Стихотворения полностью

«Девочка с персиками»

Сияет сад, и девочка бежит,ещё свежо июня новоселье.Ей весело, её занятье — жить,и всех любить, и быть любимой всеми.Она, и впрямь, любима, как никто,семьёй, друзьями, мрачным гимназистом,и нянюшкой, воззревшейся в окно,и знойным полднем, и оврагом мглистым.Она кричит: «Я не хочу, Антон,ни персиков, ни за столом сиденья!»Художник строго говорит о том,что творчество, как труд крестьян, — вседенно.Меж тем он сам пристрастен к чехарде,и сам хохочет, змея запуская.Везде: в саду, в гостиной, в чердаке —его усердной кисти мастерская!А девочке смешно, что ревновалугрюмый мальчик и молчал сурово.Москву давно волнует Ренуар,Абрамцево же влюблено в Серова.Он — Валентин, но ре́кло он отверги слыл Антоном в своеволье детства.Уж фейерверк, спех девочки — наверх:снять розовое, в белое одеться.И синий бант отринуть до утра,она б его и вовсе потеряла,он — надоел, но девочка — добра,и надеванье банта повторяла.Художника и девочки — кумир:Лев золотой, Венеции возглавье.Учитель Репин баловство корил,пост соблюдая во трудах, во славе.А я люблю, что ей суждён приветмодистки ловкой на Мосту Кузнецком.…Ей данный вкратце, иссякает век.Она осталась в полдне бесконечном.Ещё сирень, уже произросложасминное удушье вкруг беседки.Серьёзный взор скрывает озорство,несведущее в скуке и бессмертье.Пусть будет там, где персики лежат,пусть бант синеет, розовеет блуза.Так Мамонтову Верочку мне жаль:нет мочи ни всплакнуть, ни улыбнуться.

Отсутствие черёмухи

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание больших поэтов

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в английской литературе, пятистопных ямбов, по которой Джефри Чосер, был назван литературными критиками «отцом английской поэзии», причина простая, — рифмованные пятистопные ямбы были впервые введены в английскую поэзию, именно им. Но по не вполне объяснимой причине, подавляющая часть исследователей и переводчиков на русский творческого наследия Шекспира, об этом факте упорно умалчивали или полностью игнорировали этот немаловажный факт в своих академических и неакадемических трудах об Уильяме Шекспире. «Об кажущейся несовершенной рифме» в глаголе «fleet'st» Олден (Alden) цитировал Эбботта (Abbott): «В глаголах, заканчивающихся на «-t», — финального слова строки во втором лице единственного числа часто становится «-st» для благозвучия. Confer! — «Ты мучаешь» («thou torments»), Р.2.IV.I, 270; снова «посетить», «revisits») в «Гамлет», I.IV, 53; и т. д. ... Это окончание «-ts» содержит, вероятнее всего, след влияния северной диалекта с «-s» для второго лица единственного числа».  (Shakespeare, William. «Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).   Не стоит забывать интерпретаторам исследователям и переводчикам, переводящим сонеты Шекспира на русский язык, что исключительно все сонеты написаны пятистопным ямбом. Вопреки этому они с невероятным усердием и непревзойдённым упорством продолжают ломать шекспировские пятистопные ямбы, в угоду мнимой «поэтической лиричности». Что на самом деле является бесцеремонным вторжение в авторские тексты. Поставив себе цель в изменении основного авторского замысла в угоду помпезному украшательству, не принимая в расчёт диалекты речи, бывшие в обиходе в елизаветинскую эпоху и применявшиеся Шекспиром, для придания яркой выразительности сонетам

Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda , Александр Сергеевич Комаров

Литературоведение / Лирика / Прочее / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия