Читаем Стихотворения полностью

Грандиозные морозныепространства серьезныеи открытые чистыеполя русские серебристыеСеверных людей в снегу жильеИзба из которой твое и моеначалось давно по миру шествиехрустит собака и мягкая шерсть еевозит по снегу и снегом забитаСобака и Богу и людям открытаОтворяем глаза и видим собакугладим. зовем. окликаем по всяку*— Бобик! Шарик! Тобик и Мишка!Дашка! Помпон! Алевтина и ТишкаЭти животные за нами идуткогда мы на речку на рынок на пруди летом в пыли интеллигентские ногисобаки же резвые в виде подмогиявляют пример нам энергии телахвостом помогают. верны нам всецелоА мы им за это и кости. отходыИ мясо для тех кто особой породыНо мы отошли от избы. полагаючто там начинается все что я знаюВпервые изба и труба и огоньи ранее бодро оседланный коньЖена молодая и кошка и детиВот все что люблю и приемлю на светеИ дед. и вот бабушка. стол. внуки. внучкиодни веселы а другие как тучкиНо тот из семьи кто веселый другихсобою поддержит кто слабый и тихОбед за большим деревянным столомХлеб дедушка режет хозяйским ножоми мясо он делит и каждого супв лицо ему пустит внушительный клубПетрушкой посыпет нам мама наш супИ дуйте на ложку из трубочкой губВеселое дело. спокойные сныА ныне такие нам семьи странныСкорее семья где есть он и онасыночек один или дочка однаИ пусто у них за столом и нешумнотакая семья поступает неумноРасширьте свой круг. стол купите большойДетей нарожайте. с большою семьейони вырастают скорее. быстрейи жить плодотворней и жизнь веселейА что же касается тайных желанийна темной поляне укромных свиданийто тут проявляется весь человекНо сны из окраин у мозга вовекВовек не затмят нам заглавного зова«Плодящая яблонь» Плодиться здоровоА русский пейзаж приближается к маюА в мае красиво как сбоку так с краюВнутри же лесов и на мятных поляхидет человек и травою пропахДругой человек с одноногой лопатойЧего-то сажает и солнцем богатыйИ труд. и спина. и моркови и луки все насекомые. жук и паукгусеница. мошка. пчела. мухоловкавсе сильны здоровы. все прыгают ловколетают порхают. себя подаютгляди человек — мы красивые тут!И даже комар — ты не бойся егоукусы к обеду приятны. вольго —тно наевшись зеленых траввареных в огне разнообразных приправс коричневым телом сидишь ты горячНо дух наступает на тело хоть плачьИ станцией рядом лежащей ты схваченпосажен в вагон и потащен. где дачи?уже здесь пески и морщинисты кровлиузбеки в халатах без рыбныя ловлиживут промышляя плоды ближних гороттуда потоки бегут с давних порСоветские ханы в прохладных садахнагие лежат восклицая «Вах-вах!». . . . . . . . . . . . .Побеги свершают пропащие душиНо разве живут они с нами на сушеИх сфера другая. их мир невидими можно и нужно сочувствовать им
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия