Читаем Стихотворения полностью

— А — сказал АндрейБарышня пришла в новом платьеВесело дочку погладилГорькие горячие волосы поцеловал ейДетка моя — подумал — ты без мамыЕсли б была жива не нарадовалась быЖалобно на ее могиле прежде прутики деревья прямоЗавтра пойду туда поплачу в траву судьбыИ с тем он скользнул взглядом по НаташеКоторая за последнее лето стала еще крашеЛицо у Наташи было сегодня странноеМаленькие уши горели цветом алымНо за рекой закричала птица нежданнаяОбщее внимание отвлекать сталаПеред уходом отец пил молокоРаньше чем к сну отправляться виноСтарый стал Андрей — ему нелегкоТаню — жену свою помнит давноУ него не появилось новой женыФыркал когда говорили об этом— Хватит — хватит — разговор обрывал и чувство виныЦелый день не сходило с лица кто давал советыЧасто однако он веселел и добрелШустро хватал свой плащ и уезжал в полеЩелкал ружьем но птиц настрелять не умелЭтим только проездом по полю бывал доволенЮношеским на время становился — хрипелЯ — говорил всем — выздоровел охотой. а был очень болен<p>Понедельник полный от весны весь белый…</p>Понедельник полный от весны весь белыйВычистил я шляпу расстелил пальтоСнег еще повсюду но уже не целыйОловянной кружке весело блистатьК щёкам подливаю сок одеколонныйРазотру по шее. подмочу вискиКак я еще молод. кожа-то какаяЗагорю под солнцем — южное дитяБрюки-то погладил пошел улыбнулсяВызвал всех любимых в памяти своейВот бы увидали пока не согнулсяВот бы увидали до скончанья дней<p>Ветер распластал любимую простынь…</p>Ветер распластал любимую простыньЭтой весной ты поедешь назадФока и Фима — друзья твоей юностиПивом и мясом встретят тебяЭтой весною соскочишь ты на вокзалеФока и Фима стоят каблукамина тощей весенней травеФока и Фима! Я больше от вас не уеду!(плачь обоюдный в мягкие руки судьбы —)Ты никогда не уедешь от Фоки и ФимыОт красивого стройного ФокиИ от обезьяньего друга ФимыВсегда вместо большого огромного моряВам будет целью небольшая рекаНа твоих глазах постареет сгорбится ФокаИ как-то незаметно умрет смешной друг ФимаТы их переживешь на несколько весенЭтой весной ты поедешь назад…<p>Милая спящая равнина степная…</p>Милая спящая равнина степнаяГородок «Хвост» примкнувший к тихому холмуЛюба — дочка учителя грустной школыСпящая на спине с одеялом даже на лбуБелая стена наклоненная над ЛюбойСладкие дни прожитые ейВ садике рядом со школой со школойСтекают по шее на грудь затекают ей<p>Я люблю ворчливую песенку начальную</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия