Читаем Стихотворения полностью

A MEMORY OF THE PLAYERS IN A MIRROR AT MIDNIGHT

They mouth love's language. GnashThe thirteen teethYour lean jaws grin with. Lash   Your itch and quailing, nude greed of the flesh.   Love's breath in you is stale, worded or sung,As sour as cat's breath,Harsh of tongue.This grey that staresLies not, stark skin and bone.Leave greasy lips their kissing. None   Will choose her what you see to mouth upon.Dire hunger holds his hour.   Pluck forth your heart, saltblood, a fruit of tears.Pluck and devour!

Zurich, 1917

АКТЕРЫ В ПОЛНОЧНОМ ЗЕРКАЛЕ

Они бормочут о любви. ЗаткниУхмылку рта щербатого. УймиТрепет и стыдЗудящей плоти — пусть умрут они!От затхлых песен, слепленных тайком,Как изо рта кошачьего, разитДурным душком.Вот седина, смотри,Сквозь кожу кости острые торчат.Пусть пьют другие с губ сей срам и смрад;То, что ты видишь, не для серенад.Но голод жжет.Так вырви сердце — вырви и пожри,Как пряный плод!

Цюрих, 1917

BAHNHOFSTRASSE

The eyes that mock me sign the wayWhereto I pass at eve of day,Grey way whose violet signals areThe trysting and the twining star.Ah star of evil! star of pain!Highhearted youth comes not againNor old heart's wisdom yet to knowThe signs that mock me as I go.

Zurich, 1918

БАНХОФШТРАССЕ

Глумливых взглядов чередаВедет меня сквозь города.Сквозь сумрак дня, сквозь ночи синьМерцает мне звезда полынь.О светоч ада! светоч зла!И молодость моя прошла,И старой мудрости оплотНе защитит и не спасет.

Цюрих, 1918

A PRAYER

Again!Come, give, yield all your strength to me!From far a low word breathes on the breaking brainIts cruel calm, submission's misery,Gentling her awe as to a soul predestined.Cease, silent love! My doom!Blind me with your dark nearness, О have mercy,beloved enemy of my will!I dare not withstand the cold touch that I dread.Draw from me stillMy slow life! Bend deeper on me, threatening head,Proud by my downfall, remembering, pityingHim who is, him who was!Again!Together, folded by the night, they lay on earth. I hearFrom far her low word breathe on my breaking brain.Come!I yield. Bend deeper upon me! I am here.Subduer, do not leave me! Only joy, only anguish,Take me, save me, soothe me, О spare me!

Paris, 1924

МОЛЬБА

Вот снова!Приди, отдай мне все, ты — мой!Зовет из мрака вкрадчивое словоС жестокой силой, с кротостью слепой,Как бы смиряя ужас в обреченном.Молчи, любовь! Мой рок!
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже