Читаем Стихотворения полностью

«Всю жизнь любовью пламенной сгорая...»

Перевод С. Маршака

Всю жизнь любовью пламенной сгорая,Мечтал я в ад попасть, чтоб отдохнуть от рая.

"All pictures that's panted with sense and with thought..."

"All pictures that's panted with sense and with thought..."

All pictures that's panted with sense and with thoughtAre panted by madmen, as sure as a groat;For the greater the fool is the pencil more blest,As when they are drunk they always pant best.They never can Raphael it, Fuseli it, nor Blake it;If they can't see an outline, pray how can they make it?When men will draw outlines begin you to jaw them;
Madmen see outlines and therefore they draw them.

«Чувства и мысли в картине нашедший...»

Перевод В. Потаповой

Чувства и мысли в картине нашедшийСмекнет, что ее написал сумасшедший.Чем больше дурак — тем острее наитье.Блажен карандаш, если дурень — в подпитье.Кто контур не видит — не может его рисовать,Ни рафаэлить, ни фюзелить, ни блейковать.За контурный метод вы рады художника съесть,Но контуры видит безумец и пишет как есть.

"Why was Cupid a boy..."

"Why was Cupid a boy..."

Why was Cupid a boy,
And why a boy was he?He should have been a girl,For aught that I can see.For he shoots with his bow,And the girl shoots with her eye,And they both are merry and glad,And laugh when we do cry.And to make Cupid a boyWas the Cupid girl's mocking plan;For a boy can't interpret the thingTill he is become a man.And then he's so pierc'd with cares,And wounded with arrowy smarts,
That the whole business of his lifeIs to pick out the heads of the darts.'Twas the Greeks' love of warTurn'd Love into a boy,And woman into a statue of stone—And away fled every joy.

Купидон.

Перевод В. Потаповой

Зачем ты создан, КупидонС мальчишескою статью?Тебе бы девочкою быть,По моему понятью!Ты поражаешь цель стрелой,А девочка — глазами,
И оба счастливы, когдаЗальемся мы слезами.В затее — мальчиком тебяСоздать, узнал я женщин руку:Лишь возмужав, постигнешь тыГлумленья сложную науку.Но до тех пор — несчетных стрелВ тебя вопьются жальца,А их выдергивать из ранВсю жизнь — удел страдальца.Любви придав мужскую стать,Из камня женский пол ваятьВойнолюбивый вздумал грек —И радость унесло навек.

"I asked my dear friend Orator Prig..."

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже