Читаем Стихотворения полностью

Быть может, глухою дорогойИдя вдоль уснувших домов,Нежданно наткнусь на берлогуЕго — изобревшего лов.Растянет на ложе ПрокрустаМеня и мой тихий составИ яды, — отрада Лукусты,Прельет, дар неведомых трав.И сонную нить я распутавПойму чей занял эшафот, —Под сенью какого уютаКровавый почувствовал пот.Там, в час покоренных проклятий,Познал твою волю Прокруст,Когда, под пятою обятий,Искал окровавленность уст.

Стансы

Op. 15.

«Пять быстрых лет»[48]И детства нет: —Разбит сосуд лияльныйОбманчивости дальней.Мытарный дух —Забота двух,Сомненья и желанья,Проклял свои исканья.Огни Плеяд — Мне ранний яд,В ком старчества приметы,Зловещих снов кометы.Природы ков,Путем оковБезжалостных законов,Лишает даже стонов.Ее уставСвершать устав,Живу рабом унылымНад догоревшим пылом.

«Днем — обезличенное пресмыкание…»

Op. 16.

Днем — обезличенное пресмыканиеДуша — безумий слесарь;В ночи — палящая стезя сверкания —непобедимый кесарь.

«Змей свивается в клубок…»

Ор. 17.

Змей свивается в клубок,Этим тело согревая; —Так душа, — змея живая,Согревает свой порок.

«Зачем неопалимой купиной…»

Op. 18.

Зачем неопалимой купинойГореть, не зная, чей ты лик, —Чей покорительный языкТебе вверяет тень земли иной.

Из сборника «Садок судей II» (1913)

Наездница

Милой Симе

Мы воду пьем — кто из стакана,А кто прильнув к струе устами,В пути и в хижине желаннаОна прозрачными перстами.Весной — разлившейся рекоюГнет затопленные деревья,И, изогнувшись за лукоюСтремится непреклонность девья.Мы воду пьем — кто из стакана,А кто прильнув к струе устамиСреди весеннего туманаИдя полночными брегами.Не видно звезд, но сумрак светелУпав в серебряные стены.В полях наездницы не встретилЛишь находил обрывки пены.Но сквозь туман вдруг слышу шепотИ вижу как, колебля иву,Струя весны, забывши ропот.Несет разметанную гриву.

Я

И в комнате тихие углыСтуденой ночи вочдух зимнийНисходит холодя полыИ мраз бодрит как строгий схимникА за окном звезду следяСмеются девушки беспечноИ путь небес — напиток млечныйИм материнства череда.

1901 г.

«В поле ветра пьяный бред…»

В поле ветра пьяный бредИ коляски темный верхТочно девы капюшон.Гаснет дня последний светЗимний вечер день повергСумрак бури звезд лишен.Кони рады ласкам вьюгКобылицам хладных пургИх развеянные гривыСвиты с гривами подругВетр степей седой теургСыплет пеною игривой.

1910 г. Декабрь

«С легким вздохом тихим шагом…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия