Читаем Стихотворения, эпиграммы, басни, сказки, повести, 1908 — октябрь 1917 полностью

Стихотворения, эпиграммы, басни, сказки, повести, 1908 — октябрь 1917

Настоящее имя — Ефим Алексеевич Придворов. Родился в деревне Губовка Херсонской губернии в семье крестьянина. Окончил военно-фельдшерскую школу и филологический факультет Петербургского университета. Первые стихи опубликовал в 1899 году.Вступительная статья А. А. Волкова.В первый том собрания сочинений известного советского поэта Демьяна Бедного вошли стихотворения, эпиграммы, басни, сказки, повести, написанные до Великой октябрьской революции.

Демьян Бедный

Поэзия18+

1908

СЫНОК

Есть у меня сынок-малютка,Любимец мой и деспот мой.Мелькнет досужая минутка —Я тешусь детской болтовней.Умен малыш мой не по летам,Но — в этом, знать, пошел в отца! —Есть грех: пристрастие к газетамПодметил я у молодца.Не смысля в буквах ни бельмеса,Он, тыча пальчиком в строку,Лепечет: "Лодзь, Москва, Одесса,Валсава, Хальков, Томск, Баку…"И, сделав личико презлое,Нахмурясь, счет ведет опять:"В Москве — цетыле, в Вильне — тлое,В Валсаве — восемь, в Лодзи — пять,И мог из этого понять я,Что здесь — призвания печать,Что по счислению занятьяПора мне с Петею начать.Но, чтобы жизнь придать предметуИ рвенья чтоб не притупить,Я ежедневную газетуРешил в учебник превратить.Вот за работой по утрам мы.Но вижу: труд не для юнца!Все телеграммы, телеграммы…Все цифры, цифры без конца!Задача Пете непосильна:Всего не вымолвить, не счесть."Хельсон, Цалицин, Киев, Вильна…Двенадцать, восемь, девять, сесть…"И каждый день нам весть приносит,И каждый день дает отчет!Все Смерть нещадно жатву косит!Все кровь течет!.. Все цровь течет!..Смеется в цифрах Призрак Красный,Немые знаки говорят!И все растет, растет ужасныйКровавый ряд! Кровавый ряд!.."Волонез — двое, тли — Целкассы,Сувалки — восемь, пять — Батум…"Зловещих цифр кошмарной массыНе постигает детский ум.И отложил я прочь газету,И прекратил я тяжкий счет.Мал Петя мой. Задачу этуИсполнит он, как подрастет.Душою — чист и мощен — телом,Высок — умом и сердцем — строг,В порыве пламенном и смеломОн затрубит в призывный рог.И грозно грянет клич ответный,Клич боевой со всех сторон!И соберется полк несметныйБогатырей таких, как он!Забрызжет юных сил избыток,Ужасен будет их напор!И, развернув кровавый свиток,Синодик жертв и повесть пыток,Бойцы поставят приговор!

ПИСЬМО ИЗ ДЕРЕВНИ

Когда мне почтальон подаст письмо "с оплатой",Последний грош отдам, но я письмо возьму.Я ждал его, я рад убогому письму:Конверт замасленный, вид выцветшей, измятойБумаги дорог мне, — он сердцу так знаком!В печальных странствиях, в блужданиях по свету,Я сохранил себя природным мужикомС душой бесхитростной, и детски рад приветуСермяжной братии, посланью из глушиОт мужичков единокровных:В густых каракулях, в узоре строк неровныхЗастыла сердца боль и скорбь родной души.

. . . . . .

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия