454. Перевод стих. «Les médailles antiques».
ЛУИ БУЙЕ (1822–1869)
Печ. впервые по авторизованной машинописи.
455. Перевод стих. «Le galet».
456. Перевод стих. «Le nid et le cadran».
СЮЛЛИ-ПРЮДОМ (1839–1807)
Печ. впервые по авторизованной машинописи.
457. Перевод стих. «Prière».
458. Перевод стих. «Les yeux».
459. Перевод стих. «La Grande Ourse».
ЖОЗЕ МАРИЯ ДЕ ЭРЕДИА (1845–1905)
460. Ж. М. Эредиа, Трофеи, М., 1973, с. 109. Перевод стих. «Médaille antique».
ШАРЛЬ БОДЛЕР (1821–1867)
Печ. впервые по авторизованной машинописи.
461. Перевод стих. «L’Amour du mensonge».
462. Перевод стих. «La voix».
463. Перевод стих. «Le flacon».
464. Перевод стих. «A une malabaraise».
ШАРЛЬ КРО (1842–1888)
Печ. впервые по авторизованной машинописи.
465. Перевод стих. «L’Archet».
466. Перевод стих. «Le sonnet astronomique».
АННА ДЕ НОАЙ (1878–1933)
467. Печ. впервые по авторизованной машинописи. Перевод стих. «L’offrande à la nature».
ПОЛЬ ВЕРЛЕН (1844–1894)
Печ. впервые по авторизованной машинописи.
468. Перевод стих. «Les Sages d’autrefois qui valaient bien ceux — сі».
469. Перевод стих. «Le colloque sentimentale».
АРТЮР РЕМБО (1854–1891)
Печ. впервые по авторизованной машинописи.
470. Перевод стих. «Sensation».
471. Перевод стих. «Ма Bohème».
472. Перевод стих. «Le roman».
ЖАН МОРЕАС (1856–1910)
Печ. впервые по авторизованной машинописи; датируются по черновым автографам ГПБ.
473. Перевод стих. «La jeune fille parle…».
474–482. Стих. входят в 7 книг «Стансов» Ж. Мореаса, где расположены в другом порядке.
1. Кн. 1, 11. Перевод стих. «Ne dites pas; La vie est un joyeux festin…».
2. Кн. 2, 1. Перевод стих. «Au temps de ma jeunesse…».
3. Кн. 2, 18. Перевод стих. «Nuages quʼun beau jour a présent environne…».
4. Кн. 3, 1. Перевод стих. «Eté, tous les plaisirs que ta saison m’apporte…».
5. Кн. 3, 8. Перевод стих. «Ah, fuyez à présent malheureuses pensées…».
6. Кн. 6, 9. Перевод стих. «L’aube qui doucement se léve sur la ville…».
7. Кн. 6, 10. Перевод стих. «Quand reviendra l’automne avec les feuilles mortes…».
8. Кн. 6, 11. Перевод стих. «Je songe aux cieux marins à leurs couchants si doux…».
9. Посмертные стансы, 4. Перевод стих. «J’allais dans la campagne avec le vent d’orage».
АЛЬБЕР САМЕН (1858–1900)
483. Печ. впервые по авторизованной машинописи. Перевод стих. «Les Sirenes».
АНРИ ДЕ РЕНЬЕ (1864–1936)
Печ. впервые по авторизованной машинописи; датируются по черновым автографам ГПБ.
484. Перевод стих. «Constatation».
485. Перевод стих. «Le Miroir rustique».
486. Перевод стих. «Le collier de verre».
487. Перевод стих. «Verone».
488. Перевод стих. «La ville».
489. Перевод стих. «Présage».
490. Перевод стих. «Projet».
491. Перевод стих. «Le secret».
ФРАНСИС ЖАММ (1868–1938)
492. ЗПТ, № 61, 1923, с. 5, с искажениями. Печ. по авторизованной машинописи. Перевод стих. «Clara dʼEllebeuse».