Читаем Стихотворения и поэмы полностью

То, как женщина, он нежен,Томен, — а через мгновеньеВдруг взорвется, засверкаетВ юношеском дерзновенье;То, стрелой любви пронзенный,Сладкогласно и незримоГоре в трелях соловьиныхИзливает он любимой;То бежит в поля — и плачет,Как отшельник, одиноко,Песнь слагая об отчизне,О судьбе ее жестокой;То, склоняясь к водам Гокча,Он, печалью упоенный,Сетует на дней превратность,Бег веков неугомонный…16 июля 1860

39. Ч(айковско)й («Ах, зачем очаровала…»). Перевод В. Шефнера

Ах, зачем очаровалаТы поэта-иноземца,—Он в любви своей бескрайнейУтопить готов был сердце.Но однажды ты призналась:«Мы с тобою — лед и пламя;Ты взращен под южным небомМолниями и громами;Я цвету в долине хладной,Где суровы, долги зимы,Как мое ответит сердцеСердцу пылкого грузина?..»Так красавица сказала,Так любовь мою отторгла…Видно, быть мне одинокимДолго-долго, долго-долго.22 июля 1860Павловск

40. Поэт. Перевод В. Шефнера

Не учусь у птиц залетных, —Я иному гласу внемлю.Не для сладких песнопенийНебом послан я на землю.Пусть поэт — посланец неба,Но народ растит поэта.Я веду беседу с богом,Чтоб вести отчизну к свету!У всевышнего престолаСердце я зажгу, как факел,Чтоб всегда служить народу,Путь торя ему во мраке.Чтобы стать народу братом,Другом в счастье и в печали,Чтобы мне его страданьяМукой душу обжигали…Лишь когда в груди зажжетсяСвет добра, огонь небесный, —Лишь тогда народа слезыОсушу своею песней.23 июля 1860Павловск

41. «Слышу звук цепей спадающих…». Перевод В. Державина

Слышу звук цепей спадающих,Звук цепей неволи древней!Не гремела никогда ещеПравда над землей так гневно.Слышу я — и в восхищенииГрудь живой надеждой дышитВешний гром освобожденияИ в родной стране услышать.29 июля 1860Павловск

42. Песня грузинских студентов. Перевод Н. Заболоцкого

Мать, воспитывая сына,Нас в пример пускай берет,Ибо мы — семья едина,Возлюбившая народ.В поздний час мы пляшем смело,И веселье нам к лицу,В час труда, в минуту делаНе уступим мудрецу.Не игрушка мы вельможам,Гнет студенту нетерпим,В горе слабому поможем,Справедливого почтим.Мы, шагая по дороге,Вечно движемся вперед.Снова ставим мы на ногиТех, кто сзади упадет.Нет у нас иных стремлений,Лишь бы вечно нам идти,Чтоб для новых поколенийСтать тропинкой на пути.Дети юные отчизны,Мы мечтаем день и ночь,Чтоб во имя светлой жизниНашей родине помочь.Молодое братство нашеДержит первенство свое.В день, когда страна прикажет,—Встанем грудью за нее,Ибо мы — семья едина,Возлюбившая народ.Мать, воспитывая сына,Нас в пример пускай берет!18 августа 1860Павловск
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия