Читаем Стихотворения и поэмы полностью

158. «Литературный современник», 1939, № 5–6, с. 91; сб. 1939; сб. 1948. Печ. по Соч. 1, с. 192. Грин А. — псевдоним писателя Гриневского А. С. (1880–1932), автора широко известных романтических произведений «Алые паруса», «Бегущая по волнам», «Корабли в Лиссе» и др. Летучий Голландец — легендарный образ морского капитана, обреченного вместе со своим кораблем вечно носиться по бурному морю, никогда не приставая к берегу. Встреча с ним предвещает бурю, кораблекрушение и гибель. Эта легенда широко бытовала в XVII в. Лисс, Зурбаган — вымышленные названия портовых городов, где происходят события в ряде произведений А. Грина.

159. «Литературный современник», 1939, № 10–11, с. 12. Печ. по сб. 1939, с. 241. Шалоник — юго-западный ветер. Шнява — двухмачтовое морское судно. По «российскому винограду» и «поморским ответам». Имеются в виду рукописи старообрядческих книг: «Виноград Российский, или Вертоград духовный, или История о новых задревле церковных благочестий российских страдальцах» (1746) Андрея Денисова и «Поморские ответы» (1722 или 1723) Андрея Денисова, брата Семена и Трифона Петрова. Хлебня — хлебопекарня.

160. «Литературная Россия», 1963, № 24, с. 20.

161. «Литературная Россия», 1963, № 24, с. 20.

162. «Литературная Россия», 1963, № 24, с. 20.

163. «Звезда», 1960, № 1, с. 61.

164. Избр. 1963, с. 334.

165. Сб. 1962, с. 65.

166. ГС, с. 82. Словно говор московских просвирен. См. примеч. 6.

167. ГС, с. 60. Печ. по сб. 1952, с. 266. Меделянский пес — одна из самых крупных пород собак, напоминает бульдога. «Фрейшиц» — немецкое название оперы Вебера «Волшебный стрелок», широко известной в России.

* 168. «Литературный современник», 1941, № 7–8, с. 135. Печ. по сб. 1952, с. 269. Шли на Чертов мост. Во время швейцарского похода Суворова в 1799 г. русские войска 14(25) сентября атаковали противника, оборонявшего неприступный Чертов мост через р. Рейс в Швейцарских Альпах (район Сен-Готарда).

169. «Звезда», 1946, № 7–8, с. 159; сб. 1948; сб. 1952. Печ. по Соч. 1, с. 289.

170. «Звезда», 1962, № 2, с. 61. Иванов А. А. (1806–1858) — великий русский художник, создатель знаменитой картины «Явление Христа народу» (находится в Москве в Третьяковской галерее).

171. «Звезда», 1962, № 2, с. 62. Колпино — пригород Ленинграда, где находится Ижорский завод.

172. «Звезда», 1962, № 2, с. 63. Манежный — переулок в Ленинграде.

173. Сб. 1948, с. 200.

174. «Ленинград», 1945, № 10–11, с. 7. Печ. по сб. 1948, с. 244. Конрад, Георгий, Фридрих — прусские короли. Конрад, Георгий, Фридрих и польский король Сигизмунд вели на границе Польши и Пруссии войны в XVI–XVIII вв.

175. «Ленинград», 1945, № 10–11, с. 7.

176. В, с. 61; ГС. Печ. по сб. 1948, с. 253.

177. В, с. 72. Печ. по сб. 1948, с. 258.

178. «Известия», 1945, 6 сентября; сб. 1948. Печ. по сб. 1952, с. 93. «Варяг» — русский крейсер, вступивший в неравный бой против японской эскадры 27 января (9 февраля) 1904 г., получил повреждения и был затоплен офицерами и матросами, оборонявшимися до последней минуты. «Стерегущий» — миноносец русского Тихоокеанского флота, пытался прорваться в Порт-Артур 10 марта 1904 г., в неравном бою потерял командира, всех офицеров и почти всю команду. Оставшиеся в живых два матроса затопили корабль. Цусима. Имеется в виду морское сражение в Цусимском проливе 14–15 (27–28) мая 1905 г. между русской 2-й Тихоокеанской эскадрой и японским флотом, закончившееся поражением русской эскадры.

179–180. Из цикла «Нюрнбергский дневник». Как корреспондент ленинградских газет В. М. Саянов присутствовал на судебном процессе главных военных преступников в Международном военном трибунале в Нюрнберге.

1. «Звезда», 1948, № 8, с. 3.

2. «Звезда», 1948, № 8, с. 4. Печ. по сб. 1952, с. 101.

181. «На рубеже» (Петрозаводск), 1946, № 2–3. с. 62. Печ. по Соч. 1, с. 194. Привады — приманки.

182. «Звезда», 1948, № 5, с. 3; сб. 1952. Печ. по Соч. 1, с. 227.

183. «Ленинградская правда», 1949, 5 июня. «Над Невою резво вьются…» — из стих. А. С. Пушкина «Пир Петра Великого» (1835).

184. «Литературная газета», 1950, 17 мая, под загл. «Путь славы (стихи об А. В. Суворове)». Печ. по сб. 1952, с. 274. Написано к 150-летию со дня смерти А. В. Суворова. Альпы дымились в огне. Имеется в виду переход русской армии под командованием Суворова через Альпы во время Швейцарского похода 1799 г. Измаил — турецкая крепость, которую русская армия взяла штурмом 11 (22) декабря 1790 г.

185–218. В ГМ печ. с подзаголовком «Стихи пятидесятых годов», в Соч. 2 — дополнено новыми стихотворениями и датировано: «1948–1957».

1. «Огонек», 1957, № 26, с. 18. Печ. по ГМ, с. 5.

2. «Звезда», 1957, № 10, с. 89, под загл. «Край родимый». Печ. по ГМ, с. 7.

3. «Звезда», 1957, № 10, с. 89. Печ. по ГМ, с. 9.

4. «Ленинградский альманах», 1955, кн. 10, с. 19, без загл. Печ. по ГМ, с. 12.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия