Читаем Стихотворения и поэмы полностью

О, для чего судьба меня сгубила?       Зачем из цепи бытияМеня навек природа исключила       И страшно вживе умер я?Еще в груди моей бунтует пламень       Неугасаемых страстей,А совесть, как врага заклятый камень,       Гнетет отверженца людей!Еще мой взор, блуждающий, но быстрый,       Порою к небу устремлен,А божества святой отрадной искры,       Надежды с верой, я лишен!И дышит всё в создании любовью,       И живы червь, и прах, и лист,А я, злодей, как Авелевой кровью       Запечатлен! Я атеист!       И вижу я, как горестный свидетель,Сиянье утренней звезды,       И с каждым днем твердит мне добродетель:«Страшись, страшись готовой мзды!..»       И грозен он, висящей казни голос,
И стынет кровь во мне как лед,       И на челе стоит невольно волос,И выступает градом пот!       Бежал бы я в далекие пустыни,Презрел бы ужас гробовой!       Душа кипит, но руки не рабыниРазбить сосуд свой роковой!       И жизнь моя мучительнее ада,И мысль о смерти тяжела…       А вечность… ах! она мне не награда —Я сын погибели и зла!       Зачем же я возник, о Провиденье,Из тьмы веков перед тобой?       О, обрати опять в уничтоженьеАто́м, караемый судьбой!       Земля, раскрой несытую утробу,Горящей Этной протеки,       И, бурный вихрь, тоску мою и злобуИ память с пеплом развлеки!1828?

18. Осужденный

Нас было двое — брат и я…А. П<ушкин>

1

Я осужден! К позорной казниМеня закон приговорил!Но я печальный мрак могилНа плахе встречу без боязни,—Окончу дни мои, как жил.

2

К чему раскаянье и слезы[46]Перед бесчувственной толпой,Когда назначено судьбойМне слышать вопли и угрозыИ гул проклятий за собой?

3

Давно душой моей мятежнойКакой-то демон овладел,И я зловещий свой удел,Неотразимый, неизбежный,В дали туманной усмотрел!..

4

Не розы светлого Пафо́са,Не ласки гурий в тишине,Не искры яхонта в вине,—Но смерть, секира и колесаВсегда мне грезились во сне!

5

Меня постигла дума этаИ ознакомилась со мной,Как холод с южною весной,Или фантазия поэтаС унылой северной луной!

6

Мои утраченные годыТекли, как бурные ручьи,Которых мутные струиНе серебрят, а пенят водыНа лоне илистой земли.

7

Они рвались, они бежалиК неверной цели без препон;Но быстрый бег остановлен,
И мне размах холодной сталиГотовит праведный закон.

8

Взойдет она, взойдет, как прежде,Заутра ранняя звезда,Проснется неба красота,—Но я, я небу и надеждеСкажу: «Простите навсегда!»

9

Взгляну с улыбкою печальнойНа этот мир, на этот дом,Где я был с счастьем незнаком,Где я, как факел погребальный,Горел в безмолвии ночном;

10

Где, может быть, суровой долеЯ чем-то свыше обречен,Где я страстями заклеймен,Где чем-то свыше, поневолеЯ был на время заключен;

11

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия