Поэзия дарует наслажденье:Вдвойне прекрасней братство в песнопенье.О Мэтью! Кто бы указать сумелСудьбу отрадней, радостней удел,Чем тот, что выпал бардам столь известным?Они своим могуществом совместнымВенком почтили Мельпомены храм:И льет на сердце пылкое бальзамМысль о таком содружестве свободном,Возвышенном, прекрасном, благородном.Пристрастный друг! Напрасно за тобойСтремлюсь в края поэзии благой,Напрасно вторить я б хотел певучим,Несущимся над гладью вод созвучьямВ Венеции, когда закат блеститИ гондольер в его лучах скользит.Увы! Иных забот суровый рядМеня зовет забыть лидийский лад,Держа мои стремления в оковах,И часто я страшусь: увижу ль сноваНа горизонте Феба первый лучИ лик Авроры розовой меж туч,Услышу ль плеск в ручье наяды юнойИ эльфа легкий шорох ночью лунной?Подсмотрим ли опять с тобой вдвоем,Как сыплется с травы роса дождем,Когда под утро с празднеств тайных феяСпешит, незрима смертным, по аллее,Где яркая полночная лунаВоздушной свитою окружена?Но если б мог я с Музой боязливойЗабыть мгновений бег нетерпеливый —Во мраке улиц, средь тревог и злаДарить восторг она б не снизошла.Мне явит дева взор свой благосклонныйТам, только там — в тиши уединенной,Где, полон романтических причуд,Поэт себе отыскивал приют;Где сень дубов — друидов храм забвенныйХранит цветов весенних блеск мгновенный,Где над потоком клонят купы ивВетвей своих сребристый перелив,Где кассии поникшие бутоныС побегами сплелись в глуши зеленой,Где из заглохшей чащи соловьиРазносят трели звонкие свои;Где меж подпор святилища лесного,Под тенью густолиственного кроваТаящимся фиалкам нет числа,Где с наперстянкой борется пчела.Угрюмая руина там извечноНапоминает: радость быстротечна.Но тщетно все! О Мэтью, помогиУслышать Музы легкие шаги,Проникнуться высоким вдохновеньем:Вдвоем мы предадимся размышленьям —Как Чаттертона в запредельный мирПризвал, увенчан лаврами, Шекспир;Как мудрецы к бессмертной славе вящейОставили в столетьях след слепящий.Нам стойкость Мильтона внушит почтенье;Мы вспомним тех, кто претерпел гоненья,Жестокость равнодушья, боль презренья —И муки превозмог, стремясь упорноНа крыльях гения. Затем, бесспорно,С тобой мы всем по праву воздадим,Кто за свободу пал, непримирим:Швейцарец Телль, наш Альфред благородныйИ тот, чье имя в памяти народной —Бесстрашный Уоллес: вместе с Бернсом онОплакан будет нами и почтен.Без этих, Фелтон, воодушевленийНе примет Муза от меня молений;К тебе она всегда благоволит —И сумерки сияньем озарит.Ведь ты когда-то был цветком на лонеПрозрачного источника на склоне,Откуда льются струи песен: разДиана юная в рассветный часТам появилась и, рукой богиниТебя сорвав, по голубой пучинеНавстречу Фебу отпустила в дар,И Аполлон горящею как жарОблек тебя златою чешуею.Ты умолчал — чему дивлюсь, не скрою, —Что стал ты гордым лебедем потом,И отразил кристальный водоем,Как в зеркале, вдруг облик мне знакомый…К чудесным превращениям влекомый,Ни разу не рассказывал ты мнеО том, что скрыто в ясной глубине,О том, что видел ты в волне прибрежной,Сцеловывая корм с руки наяды нежной.