Читаем Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета полностью

У хлыща есть леса, десятин под тридцать покосовНа сорок есть и полей, все остальное пруды.Как же ему не затмить богатством даже и Креза,Если в именьи одном столько собрал он добра:Пашень, покосов, лесов, огромных прудов до пределовГиперборейцев, а тут до Океана пошло?Все это так велико, но сам он велик непомерно,Только не человек, а ужасающий хлыщ.

№116. К Геллию[469]

Часто прилежной душой на поиски я обращался,Чтоб Баттиада тебе песни я мог переслать;[470]Этим тебя я хотел смягчить, чтоб не думал ты болеЗлобных мне стрел посылать, в голову целясь мою;Вижу, что этот весь труд предпринят мною напрасно,Геллий, и просьбы мои тут ничего не смогли.Я укрываюсь от всех твоих стрел вот этой одеждой,Ты же, моими пронзен, должен мученья принять.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги