Читаем Стихотворения. Ламия, Изабелла, Канун св. Агнессы и другие стихи полностью

Ах, если бы ты только знал,Кого я встретил,Карабкаясь по склонам скалСквозь дождь и ветер!5 Я Мэри отгадать прошу,Но по секретуСкажу — пером не опишуКартину эту.Где под скалой бежит ручей,10 Под мрачной высью,Я вдруг увидел Лошадей,Бежавших рысью.Тогда узнать помчался яЧуть не галопом,15 Что там за Люди вдоль ручьяГарцуют скопом.Качался первый на седлеКудрявый Вилли,И, как пожар на корабле,20 Кудряшки были.Мать Пегги ехала за ним,А следом ПеггиИ братец Роб — путем одним,В согласном беге.25 Спасался каждый под плащом, —Лились потоки.Взор Пегги чем-то был смущен,Алели щеки.Она, легко держась верхом,30 Следила взглядомЗа миловидным женихом,Трусившим рядом.Я, видно, ввел родню во гнев,Раз юный Том35 Проехал мимо, покраснев,С открытым ртом.Ах, Мэри! Все они домойСпешили вместе,Беспечный и веселый рой,40 Под стать невесте.Им хорошо спешить домойХоть в дождь, хоть в слякоть.У Пегги свадьба, боже мой!Как мне не плакать?[356](Перевод Игнатия Ивановского)

Белантри, 10 июля —

Мой милый Том,

Я написал эти строки потому, что Браун хотел подсунуть Дилку галлоуэйскую песню, но из этого ничего не выйдет. Тут описан свадебный поезд, который встретился нам, как только мы попали сюда и где, боюсь, застрянем надолго из-за дурной погоды. Вчера мы прошли 27 миль — от Странрара[357] и вступили в Эршир немного ниже Кэйрна: наша дорога пролегала по восхитительной местности. Я постараюсь, чтобы ты смог следовать за нами по пятам. Описание этой прогулки в книге о путешествиях показалось бы неинтересным: весь интерес заключается в том, что совершил ее я. За Кэйрном дорога вела нас сначала по склонам зеленого холмистого берега: мы то спускались вниз, то снова взбирались вверх окрестный вид то и дело менялся; всюду попадались расщелины, заросшие зеленью трав и кустарников; извилистая тропа шла по мостикам, перекинутым через мшистые ущелья. Пройдя две-три мили, мы вдруг оказались в величественной долине, там и сям испещренной густолиственными рощами: посередине бежал, извиваясь, горный поток. На семь миль растянулись деревушки с домиками, расположенными как нельзя приятней; склоны холмов были сплошь усыпаны стадами овец — никогда раньше блеяние и мычание не казалось мне столь мелодичным. Под конец мы начали постепенно взбираться на крутизну и оказались среди горных вершин: даже издали я почти сразу узнал морскую скалу Эйлса высотой в 940 футов:[358] она отстояла от нас на 15 миль, однако казалось, что до нее рукой подать Зрелище Эйлсы вместе с удивительной картиной моря под обрывистому берегом, на котором мы стояли, и моросящим дождем дали мне полное представление о всемирном потопе. Эйлса поразила меня — это было так неожиданно, — по правде сказать, я даже испытал легкий испуг.

...Тут я утром прервал письмо, так как пора было отправляться дальше Сейчас мы уже в Герване — это в 13 милях к северу от Белантри. Сегодня мы пробирались по еще более величественному берегу, нежели вчера — Эйлса все время оставалась поблизости. С высоты превосходно виднь Кантир и огромные горы Аррана — одного из Гебридских островов. Ночевать мы устроились с удобством. Мы опасались дождя, но он великодушно обошел нас стороной — и «был день воскресный так хорош»...[359] — Завтра мы будем в Эре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже