Читаем Стихотворения. Пьесы полностью

Море у ног шумит, набегая,Мокрый песок лежит тяжело.И ветер как весть из отчего края,И сердцу тепло, сердцу тепло.— Le piace una Ьагса, signore? [7]— О да. Но где я? И где мне быть?Порыв бесплоден, безмерно горе.Напрасно плыть.

Затерявшийся в мире

Песня деревенского мальчика на чужбине

Перевод Д. Виноградова

Ах, где я, где я?Вокруг меня чужие лица,От глаз насмешливых не скрыться,Чужую речь не понимаю,И никого-то здесь не знаю!Ах, где я, где я?Что дальше будет?Кто путь-дорогу мне укажет,Кто слово ласковое скажет?Дома, дома — что лес высокий!Бреду бездомный, одинокий,Что дальше будет?Где край мой милый?В моем краю далеком осень,Листву березы скоро сбросят,Я знаю, будущей весноюНе шелестеть им надо мною,Ах, край мой милый!

Чужая девушка

Перевод Д. Виноградова

Чем, скажи, ты, милый, опечален?Что глаза туманит голубые,Что так тусклы золотые кудри?— Девушка, молчи…Может быть, устал ты от дороги?Кров убогий разделю с тобою,Ешь и пей — пусть сердце веселится!— Девушка, молчи…Ты здоров ли, юный чужеземец?Дай-ка я взобью тебе перину,От недуга злого дам лекарство?— Девушка, молчи…Сторону родную ты покинул —Что за вихрь прогнал тебя, беднягу?Хороша ль, скажи, твоя сторонка?— Девушка, молчи…Там, должно быть, девушки красивы,Раз печаль твоя неодолима…Мать с отцом, друзей ты там оставил?— Девушка, молчи!Здесь найдешь ты родину не хуже,Обретешь друзей навеки верных,О своей красавице забудешь…— Девушка, молчи!Что ж, тогда… оденься и обуйся,Может быть, вдвоем в лесной чащобеСыщем путь к родной твоей сторонке…— Милая, скорей!

Далекие окна

Перевод Д. Самойлова

Вдали виднеются окна,Они пылают в огне.Вечернее алое солнцеСверкает в каждом окне.Они далеко за рекою,Идти до них — чуть не год, —И любо глядеть в них солнцу,Когда рассвет и заход.И любо вдали их видетьВ часы угасанья дня:Вокруг лишь скорбные тени,А там — сиянье огня.

ПЫЛЬ

«Горы, поля и долины…»

Перевод Л. Осиповой

Горы, поля и долиныПыль покрывала седая.Красное солнце пылало,Тучные нивы сжигая.Пламенем солнце могучимДушу мою иссушило.Пыль задушила дыханье —Все мне на свете немило.Спи, мое сердце больное,Ты уже так исстрадалось.Здесь, средь камней, твое место.Что тебе в жизни осталось?

«Солнце так сверкает…»

Перевод С. Липкина

Солнце так сверкает,Что в глазах темно, —Различить оттенки светаСлабым не дано.Шум такой, что ушиВдруг оглушены, —Реют попусту созвучьяПоздней тишины.Отдохнуть вам надо,Уши и глаза,И покой узнают сердце,Сумерки, леса.

«Берег озера седого…»

Перевод Л. Осиповой

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже