Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Как лед, спрессован снег санями,кой-где, измученный, рябой,и вдоль базара над конямиплывет, как туча, конобой.Кругом одры,и что в них толку —он омрачен,со сна сердит,он мерина берет за челкуи в зубы мерину глядит.Он мерина шатает, валити тычет под бока перстом…Хозяин хвалит не нахвалит,клянется господом Христом.Его глаза горят, как сажа,он льстит, воркует и поет —такая купля и продажавгоняет в жар, озноб и пот.А доводы — горох об стену,и вот, довольный сам собой,последнюю назначив цену,как бы отходит конобой.Хозяин же за ним бегом,берет полою недоуздок,мокроты изумрудный сгустоквтирает в землю сапогом,по мерину ревет, как сыч,и просит ставить магарыч.А рыбы пресных вод Россиилежат — и щука, и сомы.Горячей водкой оросилисвои большие плавники,укропом резаным посыпалии луком белые бока…— Поешьте,   милые сударики,она не тухлая пока!Барышник бронзовой скобоюнамасленных волос горит,барышник хвастает собою —бахвал —с конями говорит.Дрожат и пляшут табуны,ревут и пышут жеребцы,опять кобылы влюблены,по гривам ленты вплетены,с боков играют сосунки —визжат веселые сынки,и, как барышник,   звонок, рыж,поет по кошелям барыш.А водка хлещет четвертями,коньяк багровый полведра,и черти с длинными когтямиревут и прыгают с утра.На пьяной ярмарке,на пышной —хвастун,бахвал,кудрями рыж —за все,за барышню барышник,конечно, отдает барыш.И улетает с табунами,хвостами плещут табунынад сосунками,над полями,над появлением луны.Так не зачти же мне в обиду,что распрощался я с тобой,что упустил тебя из виду,кулак,барышник,конобой.И где теперь твои стоянки,магарычи,со свистом клич?И на какой такой гулянкетебя ударил паралич?Ты отошел в сырую землю,глаза свои закрыл навек,и я тебякак сон приемлю —ты умер.Старый человек.

<1928>

«Похваляясь любовью недолгой…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия