Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Мы Громобоя не порочимвнезапным сообщеньем сим,что у него, промежду прочим,случайно оказался сын.Пока крестьянам и рабочимсвободу добывал отец,сын подрастал.Промежду прочим,ужасно жуткий молодец.Сияла шея в два обхвата —зачем такая? Вот вопрос.И пальцы словно у ухвата,и загогулиною нос.Быков пугал щекою алой,на левый глаз немного коси озорник.Но милый малый,промежду прочим, рос да рос.И вот отец — герой и воин —приехал под вечер домой,великой чести удостоен:предсельсовета…Боже мой…Штаны — подобные бутылкам.Он входит в избу весел'o,гремит о матицу затылкоми материт на всё село.Рукой корявой чешет проседь —ведь больно все-таки…А сынприподнимается и просит:— Не выражайтесь, гражданин…И Громобой, узревший сына,невероятно изумлен,стоит, простите, как дубинаи хлопает глазами он.Конечно, горло давит спазма,но все-таки, придя в себя:— Молокосос!..— Дурак!..И разноон кроет юношу, сопя.И глазом двигая кровавои напрягая связки жил,орет, что я имею право,поскольку кровью заслужил.А ты передо мною — детство,ты сопли вытри, не забудь,поскольку все-таки отец твойя, сукин сын, не кто-нибудь.А сын, подлец,горяч и звонок,орет — в ушах трезвонит аж:— Я революции ребеноки сын,а уж никак не ваш.И долго пререканья этипроисходили глаз на глаз —самостоятельные детикакие все-таки у нас!И кто кому там задал взбучку?Шумели оба вперебой.Потом по улице под ручкупошли и сыни Громобой.

<1934>

Эдуарду Багрицкому

Так жили поэты.

А. Блок
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия