Встал памятник мой над пулавских крыш стеклом{56}.Переживет он склеп Костюшки{57}, Пацов дом{58},Его ни Виртемберг{59} не сможет бомбой сбить,Ни австрияк-подлец немецкой штукой срыть.Ведь от Поиарских гор{60} до ближних к Ковно вод{61},За берег Припяти слух обо мне идет,Меня читает Минск и Новогрудок чтит,Переписать меня вся молодежь спешит{62}.В фольварках оценил меня привратниц вкус,Пока нет лучших книг — в поместьях я ценюсь.И стражникам назло, сквозь царской кары гром —В Литву везет еврей моих творений том.
Над водным простором широкимПостроились скалы рядами,И их отраженья глубокоВ заливе кристальном застыли…Над водным простором широкимПромчалися тучи грядами,И их отраженья глубоко,Как призраки дымные, плыли…Над водным простором широкимОгонь в облаках пробегает,Дрожит в отраженье глубокомИ, тихо блеснув, угасает…Опять над заливом день знойный,И воды, как прежде, спокойны.В душе моей так же печально,И глубь ее так же кристальна…И так же я скал избегаю,И так же огни отражаю…Тем скалам — остаться здесь вечно,Тем тучам — лить дождь бесконечно…И молньям на миг разгораться…Ладье моей — вечно скитаться.
Лозанна, 1838
Полились мои слезы…
Перевод В. Звягинцевой
Полились мои слезы, лучистые, чистые,На далекое детство, безгрешное, вешнее,И на юность мою, неповторную, вздорную,И на век возмужания — время страдания:Полились мои слезы, лучистые, чистые…