Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Мне счастье в девках выпало:У нас была хорошая,Непьющая семья.За батюшкой, за матушкой,Как у Христа за пазухой,Жила я, молодцы.Отец, поднявшись до свету,Будил дочурку ласкою,А брат веселой песенкой;Покамест одевается,Поет: «Вставай, сестра!По избам обряжаются,В часовенках спасаются —Пора вставать, пора!Пастух уж со скотиноюУгнался; за малиноюУшли подружки в бор,В полях трудятся пахари,В лесу стучит топор!»Управится с горшочками,Все вымоет, все выскребет,Посадит хлебы в печь, —Идет родная матушка,Не будит — пуще кутает:«Спи, милая, касатушка,Спи, силу запасай!В чужой семье — не долог сон!Уложат спать позднехонько,Придут будить до солнышка,Лукошко припасут,На донце бросят корочку:Сгложи ее — да полноеЛукошко набери!..» Да не в лесу родилася,Не пеиьям я молилася,Не много я спала.В день Симеона{195} батюшкаСажал меня на бурушкуИ вывел из младенчества[50]По пятому годку,А на седьмом за бурушкойСама я в стадо бегала,Отцу носила завтракать,Утяточек пасла.Потом грибы да ягоды,Потом: «Бери-ка грабелькиДа сено вороши!»Так к делу приобыкла я…И добрая работница,И петь-плясать охотницаЯ смолоду была.День в поле проработаешь,Грязна домой воротишься,А банька-то на что? Спасибо жаркой баенке,Березовому веничку,Студеному ключу, —Опять бела, свежехонька,За прялицей с подружкамиДо полночи поешь! На парней я не вешалась,Наянов обрывала я{196},А тихому шепну:«Я личиком разгарчива,А матушка догадлива,Не тронь! уйди!..» — уйдет… Да как я их ни бегала,А выискался суженый,На горе — чужанин!Филипп Корчагин — питерщик,По мастерству печник.Родительница плакала:«Как рыбка в море синееЮркнешь ты! как соловушкоИз гнездышка порхнешь!Чужая-то сторонушкаНе сахаром посыпана,Не медом полита!Там холодно, там голодно,Там холеную доченькуОбвеют ветры буйные,Обграют черны вороны{197},Облают псы косматые,И люди засмеют!..»А батюшка со сватамиПодвыпил. Закручинилась,Всю ночь я не спала…Ах! что ты, парень, в девицеНашел во мне хорошего?Где высмотрел меня?О святках ли, как с горок яС ребятами, с подругамиКаталась, смеючись?Ошибся ты, отецкий сын!С игры, с катанья, с беганья,С морозу разгорелосяУ девушки лицо!На тихой ли беседушке?Я там была нарядная,Дородства и пригожестваПонакопила за зиму,Цвела как маков цвет!А ты бы поглядел меня,Как лен треплю, как снопикиНа риге молочу…В дому ли во родительском?..Ах! кабы знать! Послала быЯ в город братца-сокола:«Мил-братец! шелку, гарусуКупи — семи цветов,Да гарнитуру синего!{198}»Я по углам бы вышилаМоскву, царя с царицею,Да Киев, да Царьград,А посередке — солнышко,И эту занавесочкуВ окошке бы повесила,Авось ты загляделся бы, —Меня бы промигал!.. Всю ночку я продумала…«Оставь, — я парню молвила, —Я в подневолье с волюшки,Бог видит, не пойду!» — Такую даль мы ехали!Иди! — сказал Филиппушка. —Не стану обижать!Тужила, горько плакала,А дело девка делала:На суженого искосаПоглядывала втай.Пригож-румян, широк-могуч,Рус волосом, тих говором —Пал на сердце Филипп! — Ты стань-ка, добрый молодец,Против меня прямехонько,Стань на одной доске!Гляди мне в очи ясные,Гляди в лицо румяное,Подумывай, смекай:Чтоб жить со мной — не каяться,А мне с тобой не плакаться…Я вся тут такова!— Небось не буду каяться,Небось не будешь плакаться!Филиппушка сказал. Пока мы торговалися:Филиппу я: — Уйди ты прочь —А он: «Иди со мной!»Известно: «Ненаглядная,Хорошая… пригожая…»— Ай!.. — вдруг рванулась я…«Чего ты? Эка силища!»Не удержи — не видеть быВовек ему Матренушки,Да удержал Филипп!Пока мы торговалися,Должно быть, так я думаю,Тогда и было счастьице…А больше вряд когда! Я помню, ночка звездная,Такая же хорошая,Как и теперь, была… Вздохнула Тимофеевна,Ко стогу приклонилася,Унывным, тихим голосомПропела про себя:  Ты скажи, за что,  Молодой купец,  Полюбил меня,  Дочь крестьянскую?  Я не в серебре,  Я не в золоте,  Жемчугами я  Не увешана!  — Чисто серебро —  Чистота твоя,  Красно золото —  Красота твоя,  Бел-крупен жемчуг —  Из очей твоих  Слезы катятся…Велел родимый батюшка,Благословила матушка,Поставили родителиК дубовому столу,С краями чары налили:«Бери поднос, гостей-чужанС поклоном обноси!»Впервой я поклонилася —Вздрогнули ноги резвые;Второй я поклонилася —Поблекло бело личико,Я в третий поклонилася,И волюшка[51] скатиласяС девичьей головы…
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза