Беснуется буря,Бичует волны,А волны ревут и встают горами,И ходят, сшибаясь и пенясь от злобы,Их белые водяные громады,И наш кораблик на них с трудомВзбирается, задыхаясь,И вдруг обрушивается вниз,В широко разверстую черную пропасть.О море!Мать красоты, рожденной из пены!Праматерь любви, пощади меня!Уже порхает, чуя труп,Подобная призраку белая чайка,И точит клюв о дерево мачты,И жаждет скорей растерзать мое сердце —То сердце, в котором звучат песнопеньяВо славу дочери твоей,То сердце, что внук твой, маленький плут,Избрал своей игрушкой.Напрасны мольбы и стенанья!Мой крик пропал в завыванье бури,Средь оргии бесноватых звуков,Средь воя, грохота, рева и свистаСражающихся ветров и волн.Но странно, сквозь этот гул я слышуМелодию сумрачной дикой песни,Пронзающей, разрывающей душу, —И я узнаю этот голос.На дальнем шотландском берегу,Над вечно шумящим прибоем,На древнем утесе высится замок,И там, у сводчатого окошка,Стоит больная прекрасная женщина,Почти прозрачна, бледна, как мрамор,На лютне играет она и поет,И развевает соленый ветерЕе волнистые длинные кудриИ далеко в шумящее мореУносит ее непонятную песню.
Морская тишь
Перевод М. Михайлова
Тишь и солнце! Свет горячийОбнял водные равнины,И корабль златую влагуРежет следом изумрудным.У руля лежит на брюхеИ храпит усталый боцман;Парус штопая, у мачтыПриютился грязный юнга.Щеки пышут из-под грязи;Рот широкий, как от боли,Стиснут; кажется, слезамиБрызнут вдруг глаза большие.Капитан его ругает,Страшно топая ногами…«Как ты смел — скажи, каналья!Как ты смел стянуть селедку?»Тишь и гладь! Со дна всплываетРыбка-умница; на солнцеГреет яркую головкуИ играет резвым плесом.Но стрелой из поднебесьяЧайка падает на рыбку —И с добычей в жадном клювеСнова в небе исчезает.
Очищение
Перевод П. Вейнберга
Останься ты на дне глубоком моря,Безумный сон,Ты, часто так ночной пороюНеверным счастием терзавший душу мнеИ даже в светлый день теперь грозящийМне, будто привидение морское, —Останься там, на дне, навеки.И брошу я к тебе на дноВсю грусть мою и все грехи мои,И с погремушками колпак дурацкий,Звеневший долго так на голове моей,И лицемерия змеиный,Коварный, ледяной покров,Давивший долго так мне душу,Больную душу,Все отрицавшую — и ангелов и бога,Безрадостную душу.Гой-го! Гой-го! Уж ветер поднялся…Вверх парус! Вздулся он и вьется!И по водам коварно-тихимЛетит корабль, и ликованийПолна освобожденная душа!