Читаем Стихотворения Поэмы Шотландские баллады полностью

Родился и рос в Шотландии он,И звали люди его — Хайнд Хорн.Он написал королю: «Господин!Я полюбил твою дочку Джин».Он ей не дарил дорогих обнов,—В серебряной клетке семь певунов.Она ему перстень дала тайком —В нем семь алмазов горели огнем.«Когда иссякнет ярчайший свет,Поймешь, что любви моей больше нет».На перстень взглянул он как-то разИ видит, что радужный свет погас.Он по морю плыл, он на сушу ступил,Слепца повстречал и, волнуясь, спросил:«Что нового, нет ли случайных вестей?»«Нет, — старец в ответ, — никаких новостей.Нет, — старец ответил, — но разве лишь та,Что в королевском дворце суета.Там свадьбу справляют, гремят торжества,И длятся они сорок дней и два».«Не дашь ли мне, странник, гнилое тряпье?Взамен же бери одеянье мое.Не дашь ли, о странник, кривую клюку?Конем за нее расплатиться смогу.Не дашь ли волос мне седеющих клок,Чтоб локоны светлые спрятать я мог?»На мельницу плелся убогий слепец.Хайнд Хорн поспешал в королевский дворец.Но далее нищий поехал верхом.Хайнд Хорн же к невесте пустился пешком.И вот подошел он к воротам дворца,Вина попросил, но не поднял лица.Невеста ему выносила вино.Он, выпив до дна, бросил перстень на дно.«О, нету второго такого кольца!Нашел ты его или снял с мертвеца?»«Не выловил в море, не поднял с земли,Но руки твои мне его поднесли!»«Я сброшу наряд, волоса расплетуИ вместе с тобой побираться пойду!Я сброшу, я сброшу наряд дорогойИ нищенкой сирой пойду за тобой!»«Не надо, о дева, волос расплетать —Прекрасно уложена светлая прядь.Не сбрасывай, дева, свой дивный наряд,Я — нищий на час, а на деле — богат».Невесту жених ожидал у стола,Но с юным Хайнд Хорном невеста ушла.

Карлик [87]

Перевод Г. Плисецкого

Я встретил карлика, бродяВдоль берега реки.Был карлик мал, хотя ониИ все невелики.На крепких ножках он стоял,Заметный мне едва.Был дюйм у карлика во лбу,А меж плечами — два.Он поднял камень и швырнулЕго за облака,Я бы такой с земли поднятьНе смог наверняка.— Ну и силен ты! — я сказал.—А где твое жилье?— Ты видишь замок вдалеке?Там и жилье мое.И мы отправились тудаЧерез зеленый луг,И дева дивной красотыНавстречу вышла вдруг.В зеленых платьях шли за нейДве дюжины других,И королевою моглаЛюбая быть из них.Прекрасный замок встретил нас,Достойный короля,Там кровля золотой была,А пол — из хрусталя.Веселый бал в разгаре был,И каждый танцевал,И я на лестницу ступил,А карлик — вдруг пропал.

Лорд Рональд [88]

Перевод С. Маршака

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия