Читаем Стихотворения Поэмы Шотландские баллады полностью

Дева Изабелл в дому за шитьём сидит,Весеннею майской порою.В дальней чаще Страж Лесной в звонкий рог трубит.А солнце встает за горою.«Вот бы звонкий рог трубил под моей стеной!»Весеннею майской порою.«Вот бы на груди моей спал бы Страж Лесной!»А солнце встает за горою.Не успела и сказать этих слов она —Весеннею майской порою.Страж Лесной уже стоял у ее окна.А солнце встает за горою.«Дивно мне! — он говорит. — Кто бы думать мог!»Весеннею майской порою.«Ты зовешь меня, а мне не трубится в рог!»А солнце встает за горою.«Не пожалуешь ли ты в мой приют лесной?»Весеннею майской порою.«Если боязно одной — поскачи со мной!»А солнце встает за горою.Повскакали на коней и — в лесной предел.Весеннею майской порою.Поскакали Страж Лесной с девой Изабелл.А солнце встает за горою.«Спешься, спешься, — он сказал, — мы в глухом краю».Весеннею майской порою.«Здесь ты, дева Изабелл, примешь смерть свою!»А солнце встает за горою.«Сжалься, сжалься, добрый сэр», — молвила она.Весеннею майской порою.«Я родную мать с отцом повидать должна!»А солнце встает за горою.Он в ответ ей говорит: «Здесь, в глуши лесной,—Весеннею майской порою.Семь царевен я убил, быть тебе восьмой».А солнце встает за горою.«Прежде чем погибну я в этой стороне,—Весеннею майской порою.Голову свою склони на колени мне».А солнце встает за горою.Нежно гладила его — он к ней ближе льнул.Весеннею майской порою.И от нежных этих чар Страж Лесной уснул.А солнце встает за горою.Тут она возьми шнурок — и свяжи его.Весеннею майской порою.Тут она возьми клинок — и пронзи его.А солнце встает за горою.«Семь царевен погубил ты в лесной глуши,—Весеннею майской порою.А теперь — им всем супруг — с ними и лежи!»А солнце встает за горою.

Материнское проклятье [91]

Перевод Ю. Петрова

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия