Читаем Стихотворения Поэмы Шотландские баллады полностью

«Коня ячменем накормитеИ жареным мясом — слугу,Сегодня к воротам любимойПодъеду я, если смогу».«О сын мой, останься со мною,Останься, со мною, молю,И самую лучшую в домеПостель я тебе постелю».«Не тянет меня ни к постели,Ни к отчему очагу —Сегодня к воротам любимойПодъеду я, если смогу».«Останься, о Вилли, останься,Останься со мною, сынок,И я напою тебя пивом,Тебе испеку я пирог».«О мать, не тянусь я к застолью,Ни к пиву, ни к пирогу —Сегодня к воротам любимойПодъеду я, если смогу».«Что ж, если не хочешь остатьсяТы дома хоть н'a ночь одну,Молись, — ибо Клайд разольется,Когда я тебя прокляну!..»…Скакал он, спешил к переправе,Где Клайд разъярившийся выл,Рев Клайда, неистовый, буйный,И войско бы остановил.«О Клайд, пощади и помилуй,Позволь в твои воды войти,А если нужна тебе жертва —Сгуби на обратном пути!»Вперед и вперед продвигаясь,Захлебываясь в глубине,Теченье реки одолел онИ вышел на той стороне.И вот наконец он, усталый,Стоит у заветных дверей:«Открой мне, любимая Мэгги,Засов отодвинь поскорей,Я вымок в реке и под ливнем —Впусти меня и обогрей!»«Я дверь никому не открою,—Она отвечала во сне,—Мой милый меня обнимает,Другого не надобно мне».«Впусти меня, милая Мэгги,Скакал я издалека,Проклятье на мне — и потопитМеня этой ночью река».«Все комнаты заняты, путник,В одной джентльменов полно,Другая наполнена сеном,А в третьей хранится зерно».…Проснулась прекрасная Мэгги,И был ее голос, как стон:«Приснился мне сон непонятный —Да будет к добру этот сон!Мне снился мой милый, мой Вилли,Был бледен и пасмурен он».«Лежи, не ворочайся, дочка,Укройся и спину мне грей;Еще не прошло получаса,Как он отошел от дверей…»«Эй, Вилли, вернись, мой любимый!»Но крик ее ветер сносил,А Вилли скакал к переправе,Где Клайд разъярившийся выл,Рев Клайда, неистовый, буйный,И армию б остановил.Все выше, бурля и беснуясь,Его обступала вода,А Вилли все ехал и ехал —И в Клайде исчез навсегда.Не видели Вилли отныне,Нашли только плащ да седло.Не видели больше и Мэгги,Лишь ленту волной принесло.И птицы кружились над Клайдом,Над Клайдом, содеявшим зло.

Рыцарь Овайн [92]

Перевод Ю. Петрова

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия