Читаем Стихотворения Поэмы Шотландские баллады полностью

Король с дворянами сиделЗа пиршеством хмельным,Ион велел, чтоб дочь егоПрислуживала им.То в погреб бегала она,А то обратно, в зал,Сама ж глядела за окно,Где Смуглый Робин ждал.Она в светлицу подняласьИ села у окна,И, в руки лютню взяв свою,Запела так она:«Как птицы сладостно поютВ родительском саду!О, как нетерпеливо яСвиданья с милым жду!»«Когда и впрямь я мил тебеИ впрямь правдива песнь твоя,Скажи скорей: когда в твоейСветлице буду я?»«Когда вина напьются всластьКороль-отец и знать,Тогда готова буду яЛюбовь твою принять».Она привратнику виноНесла за жбаном жбан,Покуда страж не захрапел,Напившись, как кабан.Тогда она украла ключИ завершила план…И ночь ушла, и солнце к нимПришло с началом дня,И Смуглый Робин ей сказал:«А не найдут меня?»«О, я сумею, Робин мой,Предотвратить беду:Схитрив, тебя я привела,Схитрив, и уведу».В отцовский погреб, торопясь,Направилась она,В большую чашу налилаОтменного винаИ с нею встретила отца —А был он вполпьяна.«Я эту чашу, дочь моя,Не отдал бы за теВсе вина в бочках там, внизу,В подвальной темноте!»«Да провались оно совсем,—Вино и погреб весь!Мне запах голову кружит,Я быть не в силах здесь».«Ну, что же, дочь моя, идиИ ветром подыши,Возьми служанок и ступай,Гуляй в лесной тиши».А чванный страж проговорил(Дай бог ему невзгод!):«Пускай служанки в лес идут,А леди не пойдет».«Служанок много у меня,Не меньше сорока,Но не отыщет ни однаЗаветного цветка».Она в светлицу поднялась,И с головы до пятБыл Смуглый Робин вмиг одетВ девический наряд:Под цвет травы красивый плащИ, на ногах легки,Из мягкой кожи башмакиИ тонкие чулки.Упругий лук под плащ ееВошел едва-едва,Кинжал был спрятан на груди,А стрелы — в рукава.И вот, когда они пошлиИз замковых ворот,Проговорил надменный страж(Дай бог ему невзгод!):«Мы девушек, идущих в лес,Пересчитаем тутИ вновь пересчитаем их,Когда назад придут».Так Робин, ночью в дом войдя,Из дома вышел днем.«А ведь девица недурна!» —Сказал король о нем.И майским днем они ушлиВ леса, в луга, в поляИ не вернулись никогдаВ хоромы короля.

Вэтти и Медж [120]

(Подражание «Вильяму и Маргарите»)

Перевод А. Эппеля

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия