Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

Где-то девушка жила.Что за девушка была!И любила парня славного она.Но расстаться им пришлосьИ любить друг друга врозь,Потому что началась война.За морями, за холмами —Там, где пушки мечут пламя,Сердце воина не дрогнуло в бою.Это сердце трепеталоТолько ночью в час привала,Вспоминая милую свою!

Робин

[4]

В деревне парень был рожден,Но день, когда родился он,В календари не занесен.Кому был нужен Робин?Был он резвый паренек,Резвый Робин, шустрый Робин,Беспокойный паренек —Резвый, шустрый Робин!Зато отметил календарь,Что был такой-то государь,И в щели дома дул январь,Когда родился Робин.Разжав младенческий кулак,Гадалка говорила так:— Мальчишка будет не дурак.Пускай зовется Робин!Немало ждет его обид,Но сердцем всё он победит.Парнишка будет знаменит,Семью прославит Робин.Он будет весел и остер,И наших дочек и сестерПолюбит с самых ранних порНеугомонный Робин.Девчонкам — бог его прости! —Уснуть не даст он взаперти,Но знать не будет двадцатиДругих пороков Робин.Был он резвый паренек —Резвый Робин, шустрый Робин,Беспокойный паренек —Резвый, шустрый Робин!

В горах мое сердце

[5]

В горах мое сердце… Доныне я там.По следу оленя лечу по скалам.Гоню я оленя, пугаю козу.В горах мое сердце, а сам я внизу.Прощай, моя родина! Север, прощай, —Отечество славы и доблести край.По белому свету судьбою гоним,Навеки останусь я сыном твоим!Прощайте, вершины под кровлей снегов,Прощайте, долины и скаты лугов,Прощайте, поникшие в бездну леса,Прощайте, потоков лесных голоса.В горах мое сердце… Доныне я там.По следу оленя лечу по скалам.Гоню я оленя, пугаю козу.В горах мое сердце, а сам я внизу!

Лучший парень

Лучший парень наших лет,Славный парень,Статный парень,На плече он носит плед,Славный горский парень.Носит шапку пирожком,Славный парень,Статный парень,Он с изменой незнаком,Славный горский парень.Слышишь звонкий зов трубы,Дочь полей,Дитя долины,Зов трубы и гром пальбы,Девушка долины?Слава в бой меня зовет,Дочь полей,Дитя долины,За свободу и народ,Девушка долины!Легче солнце двинуть вспять,Славный парень,Статный парень,Чем тебя поколебать,Славный горский парень.Честь добудь себе в бою,Славный парень,Статный парень,И прославь страну свою,Славный горский парень!

Брюс — шотландцам

[6]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги