Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

Так весело,ОтчаянноШел к виселице он.В последний часВ последний плясПустился Макферсон.— Привет вам, тюрьмы короля,Где жизнь влачат рабы!Меня сегодня ждет петляИ гладкие столбы.В полях войны среди мечейВстречал я смерть не раз,Но не дрожал я перед ней —Не дрогну и сейчас!Разбейте сталь моих оков,Верните мой доспех.Пусть выйдет десять смельчаков,Я одолею всех.Я жизнь свою провел в бою,Умру не от меча.Изменник предал жизнь моюВеревке палача.И перед смертью об одномДуша моя грустит,Что за меня в краю родномНикто не отомстит.Прости, мой край! Весь мир, прощай!Меня поймали в сеть.Но жалок тот, кто смерти ждет,Не смея умереть!Так весело,ОтчаянноШел к виселице он.В последний часВ последний плясПустился Макферсон.

Возвращение солдата

Умолк тяжелый гром войны,И мир сияет снова.Поля и села сожжены,И дети ищут крова.Я шел домой, в свой край родной,Шатер покинув братский.И в старом ранце за спинойБыл весь мой скарб солдатский.Шагал я с легким багажом,Счастливый и свободный.Не отягчил я грабежомСвоей сумы походной.Шагал я бодро в ранний час,Задумавшись о милой,О той улыбке синих глаз,Что мне во тьме светила.Вот наша тихая рекаИ мельница в тумане.Здесь, под кустами ивняка,Я объяснился Анне.Вот я взошел на склон холма,Мне с юных лет знакомый, —И предо мной она самаСтоит у двери дома.С ресниц смахнул я капли слез,И, голос изменяя,Я задал девушке вопрос,Какой, — и сам не знаю.Потом сказал я: — Ты светлей,Чем этот день погожий,И тот счастливей всех людей,Кто всех тебе дороже!Хоть у меня карман пустойИ сумка пустовата,Но не возьмешь ли на постойУсталого солдата?На миг ее прекрасный взглядБыл грустью отуманен.—    Мой милый тоже был солдат.Что с ним? Убит иль ранен?..Он не вернулся, но о немХраню я память свято,И навсегда открыт мой домДля честного солдата!И вдруг, узнав мои чертыПод слоем серой пыли,Она спросила: — Это ты?Потом сказала: — Вилли!..—    Да, это я, моя любовь,А ты — моя наградаЗа честно пролитую кровь,И лучшей мне не надо.Тебя, мой друг, придя с войны,Нашел я неизменной.Пускай с тобою мы бедны,Но ты — мой клад бесценный!Она сказала: — Нет, вдвоемМы заживем на славу.Мне дед оставил сад и дом,Они твои по праву!

_______

Купец плывет по лону водЗа прибылью богатой.Обильной жатвы фермер ждет.Но честь — удел солдата.И пусть солдат всегда найдетУ вас приют в дороге.Страны родимой он оплотВ часы ее тревоги.

Джон А́ндерсон

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги