Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

В Дамфелине король попивает виноИ кубком стучит о стол:«Где найти моряка мне лихого, чтоб онМой добрый корабль повел?»И тогда сидевший у ног короляЦаредворец седой встает:«Изо всех мореходов сэр Патрик Спенс —Отменнейший мореход».И король тотчас написал приказИ печать приложил — и вотСэру Патрику Спенсу приказ вручен,Гулявшему без забот.«О, кто же мой враг, подстроивший так,Чтобы встретился я с бедой?Чтобы вышли мы посреди зимыВоевать с ледяной водой?В Норвежские земли, в Норвежский крайЗимой нелегки пути;Но дочку нашего короляВ понедельник с утра снарядили корабльИ, спеша, в непогоду ушли,А к исходу среды увидали рядыСкал прибрежных Норвежской земли.Не неделю шел пир, не неделю одну —Три недели вместо одной,И вельможи норвежские стали роптать:«Вы сорите нашей казной!Королевны приданое тратите вы,Груды золота и серебра».«Вы лжецы, господа, лжете вы без стыда,Вы поистине лгать мастера!Я с собою полбушеля золота взял,Я с собою привез серебро,Так что хватит вполне и команде и мне,Чтобы ваше не трогать добро!Будет снег ли с дождем, или град, или гром —Поутру мы отчалим домой!..»«Капитан мой, увы, как рискуете вы,Ждать погоды пора штормовой:Я глядел в вышину и увидел лунуМолодую — со старой в руке;Если в море сейчас мы отправимся, насЖдет крушение невдалеке».Они утром проплыли не лигу одну,И не две, а около трех,—Ощетинилось море, и ветер задул,И застала их буря врасплох.«Нас настигла беда! Ну-ка, малый, сюда!Подмени меня, стань у руля,Курс держи и не трусь — я на мачту взберусьПосмотреть, не видна ли земля».Он и шага, и шага пройти не успел,Он всего лишь полшага ступил,Когда вспененный вал борт пробил и прорвалИ всю палубу вмиг затопил.«Эй, ни с места, назад! Стой, держись за канат!Стой, покуда цела голова!Видишь, волны, вливаясь за воротник,Выливаются сквозь рукава».Чтобы дыры заткнуть и продолжить свой путь,Они груз притащили сюда:В ход пошла и пенька, в ход пошли и шелка,Но, как прежде, хлестала вода.Было лордам шотландским невмочь промочитьКаблуки башмаков щегольских,Но еще до конца представленья — насквозьШляпы сверху промокли у них.Долго, долго их женам придется сидетьИ, губами едва шевеля,Умолять небеса, чтоб узреть парусаДолгожданного корабля.Долго, долго их женам придется стоять,Драгоценностями звеня,Ожидая супругов, которых ониНе увидят до Судного дня.День субботний минул, и воскресный прошел,Понедельник настал — и тогдаПуховые перины, одна за другой,Колыхаясь, приплыли сюда.Нужно лишь полпути к Эбердуру пройти —Там до дна саженей пятьдесят,Обретается там Патрик Спенс, капитан,И у ног его лорды лежат.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги