Читаем Стихотворения. Проза полностью

Сновиденье в сновиденье (стр. 36).— Первоначальное название «Подражание». Стихотворение является одним из характернейших образцов художественного осмысления По гносеологической тематики, поисков соотношения между действительной и поэтической действительностью.

Существуют три редакции этого стихотворения: 1827, 1829 и 1849 гг., так что некоторые исследователи склонны считать их тремя различными стихотворениями ( см.: Edgar А. Рое. Collected Works. V. I. Ed. by Thomas 0. Mabbot. Cambridge, 1969). Здесь публикуется наиболее зрелая версия.

Стансы (стр. 36).— Эпиграф взят из поэмы Байрона «Остров», песнь II, строфа XVI. По неоднократно говорил об умиротворяющей радости, которую приносит ему общение с природой. «Наедине с природой я всегда испытываю покой, который тщетно ищу повсюду»,— делился он с другом.

Озеро (стр. 39).— С озером Драммонд (близ Норфолка в штате Вирджиния), которое По здесь воспевает, связана легенда о двух влюбленных. Юноше, потрясенному внезапной смертью подруги, стало казаться, будто она зовет его из глубины озера, куда он и бросился со скалы. На этот же сюжет написана известная баллада Томаса Мура «Озеро Мрачной Топи» (1803).

Помимо «Тамерлана» и пяти стихотворений из предыдущей книги, сборник 1829 г. содержит следующие произведения: «Сонет к Науке», поэму «Аль-Аараф», «Романс», «К***», «К ручью», «К***», «Страна фей».

Сонет к Науке (стр. 39).— Опубликован без названия как вступление к поэме «Аль-Аараф». Одно из программных стихотворений По, ставящих под сомнение не научное знание как таковое, а схоластическую бескрылую ученость.

Диана — в древнеримской мифологии богиня луны, позднее отождествляется с древнегреческой богиней Артемидой.

Гамадриада (греч. миф.) — нимфа, обитающая в дереве и умирающая вместе с ним.

Наяда (греч. миф.) — нимфа вод.

Эльф (древнегерм. миф.) — дух природы, легкое воздушное существо в человеческом облике.

Пинд — горный хребет, отделяющий Фессалию от Эпира, в Древней Греции считался владением Аполлона; в переносном смысле — приют поэзии.

Тамаринд — тропическое вечнозеленое дерево с желтыми цветами.

Приводим перевод В. Брюсова (1924):

СОНЕТ К НАУКЕ

Наука! ты — дитя Седых Времен!Меняя все вниманьем глаз прозрачных,Зачем тревожишь ты поэта сон,О коршун! крылья чьи — взмах истин мрачных!Тебя любить? и мудрой счесть тебя?Зачем же ты мертвишь его усилья,Когда, алмазы неба возлюбя,Он мчится ввысь, раскинув смело крылья!Дианы коней кто остановил?Кто из леса изгнал Гамадриаду,Услав искать приюта меж светил?Кто выхватил из лона вод Наяду?Из веток Эльфа? Кто бред летних грез,Меж тамарисов, от меня унес?

Романс (стр. 40).— Опубликовано как «Предисловие» к сборнику 1829 г. Под романсом здесь имеется в виду поэтическое воображение и в более широком смысле поэзия, искусство. Мысль о способности попугаев выговаривать отдельные слова увлекала По и сыграла свою роль в создании «Ворона».

К*** (стр. 40).— Посвящено, очевидно, С.-Э. Ройстер.

...и всем доступной мишуре.— Намек на богатство ее мужа, Александра Б. Шелтона.

К ручью (стр. 41).— Чем дочь Альберто дышит.,,— По всей вероятности, имеется в виду новелла X 1-го дня «Декамерона» Боккаччо, в которой рассказывается, как бойкая вдовушка приворожила к себе пожилого лекаря Альберто, чтобы посмеяться над ним, но, пристыженная его благородством, обещала любить его как дочь.

К*** (стр. 41).— Адресат стихотворения не установлен. В первой публикации имело пять четверостиший. Здесь воспроизводится редакция 1849 г.

Страна фей (стр. 42).— До выхода сборника По послал несколько строф стихотворения, озаглавив их «Небеса», в «Янки энд Бостон литерери газет», где они были напечатаны в сентябре 1829 г. со следующей заметкой редактора издания Джона Нила: «Строки Э.-А. Г1. из Балтимора о «Небесах»— несмотря на то, что он склонен считать их превосходящими что бы то ни было во всей американской поэзии,— есть всего лишь причуда (nonsense), хотя причуда весьма изысканная. Если Э.-А. П. покажет лучшее, на что он способен, у него получится прелестное, может быть, замечательное стихотворение. Здесь есть многое, что оправдывает такую надежду» (The Recognition of Edgar Allan Poe, p. 3). Впоследствии По определил отзыв Нила как «самые первые, насколько помнится, слова поощрения, которые я услышал».

Миру дольнему с утра

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия