Трагическое положение. Коса времени
(A Predicament. The Scythe of Time) (стр. 174).— Впервые опубликовано в журнале «Америкен мьюзием...» в ноябре 1838 г. как пародийная иллюстрация к сатирической новелле «Как писать рассказ для «Блэквуда» (напечатано в том же выпуске журнала), в которой По высмеял американскую писательницу Маргарет Фуллер (1810—1850) и распространенные приемы сенсационной журнальной прозы того времени. М. Фуллер оценила общую сатирическую направленность обоих рассказов и по выходе «Рассказов» По писала: «Никакая форма литературного творчества не пала у нас так низко, как рассказ... При таком положении вещей сочинения мистера По действуют освежающе, ибо они — плод истинной наблюдательности и опыта в соединении с изобретательностью, которая не «понарошку», как говорят дети, выдумывая разные истории, а является проникновением в причины вещей, дающим неожиданные, но правдоподобные результаты» («Дейли трибюн», Нью-Йорк, И июля 1845 г.).Пародия у По нередко проблемна, и «Трагическое положение», созданное в конкретных обстоятельствах литературной полемики, не отделить от написанного четыре года спустя рассказа «Колодец и маятник».
На русском языке впервые во 2-м томе собрания сочинений Э. По в переводах М. А. Энгельгардта. СПб., 1896.
Стр. 174. Прекраснейшая дама
— строка из драматической поэмы «Комус» (1634) Джона Мильтона (1608—1674).Эдина
— Эдинбург.Стр. 175. ... классического китайского романа
... Пью Чай-ли.— Здесь п ниже По иронически-гротесково искажает имена, названия, цитаты из классиков и т. п., чтобы показать псевдоначитанность героини.Зенобия
(III в.) — правительница Пальмиры, прославившаяся своей красотой, умом и энергией. Здесь — пародийный псевдоним М. Фуллер,Аграфы
— калька франц. слова agraffas, что означает «застежки».Аурикулы
— калька лат. слова auriculas, т. е. розеток.Мельти Нимми
и Хетти — переиначивание трех старших муз в греческой мифологии: Мелеты (муза размышления), Мнемы (муза памяти), Аэды (муза пения).Стр. 179. ...в приемной мистера Блэквуда.
..— Речь идет о шотландском издателе Уильяме Блэквуде (1776—1834), который основал в 1817 г. журнал «Блэквуде мэгезин».Оллапод
— псевдоним американского журналиста Уиллиса Г. Кларка (1808—1841). Слово «оллапод» означает «всякая всячина», «смесь».Ванни Бюрен
— ироническая переделка имени восьмого президента (1837—1841) США Мартина Ван-Бюрена#Черт на колокольне
(The Devil in The Belfry) (стр. 181).— Впервые опубликовано в журнале «Де сэтерди кроникл энд миррор оф де тайме» (Филадельфия) 19 мая 1839 г., на русском языке — в журнале «Время», январь 1861 г., под названием «Черт в ратуше».Стр. 182. ...комментариями Тшафкенхрюккена.
— По продолжает здесь традицию пародирования «ученых трудов» историков, начатую В. Ирвингом в «Истории Нью-Йорка» (1809). Многие голландские реалии этого рассказа напоминают героикомическую эпопею Ирвинга.Стр. 188. «Джуди О’Фланнаган и Пэдди O'Рафферти»
— ирландская народная песня.Падение дома Ашеров
(The Fall of the House of Usher) (стр. 188).— Первая публикация — в журнале «Бэртонс джентлменс мэгезин», сентябрь 1839 г., на русском языке впервые — в «Литературном журнале», ноябрь, 1881 г.Стр. 188. Сердце его
— как лютня, Ц Чуть тронешь — и отзовется —• заключительные строки песни Пьера Жана Беранже «Отказ» (1831). Та же мысль присутствует в стихотворении «Израфил».Стр. 194. ...последнего вальса Вебера.
— Создатель немецкой романтической оперы Карл Мария Вебер (1786—1826) не писал такого произведения. Имеется в виду «Последний вальс Вебера» — произведение немецкого композитора Карла Рейзигера (1798—1859).Стр. 195. Фюссли
(Фюзели) Иоганн Генрих (1741—1825) — швейцарский художник, работавший в Англии в 1779—1825 гг., иллюстрировал Шекспира и Мильтона,«Обитель привидений».
— Впервые это стихотворение опубликовано в журнале «Америкен мьюзием...» (Балтимор) в апреле 1839 г. В письме к Р. Грисуолду (29 марта 1841 г.) По объясняет, что «обитель привидений» — это «разум, преследуемый призраками».Стр. 196. Уотсон
Ричард (1737—1816) — английский химик, автор пятитомного труда «Очерки по химии» (1781—1787). Он же был епископом Лэндаффским, которого Э. По по ошибке, очевидно, считает другим лицом.Пэрсивел
Томас (1740—1804) — английский врач. Его работа о чувствительности растительных организмов была опубликована в 1785 г. в «Мемуарах Манчестерского литературного и философского общества».Спаланцани
Ладзаро (1729—1799) — итальянский ученый и путешественник. Идеи о чувствительности растений развиты им в «Диссертации о природе животных и растений» (1780).