Что дон Жуан, маркезе де Маранья,
От церкви отлучается Христовой
И вне законов ныне состоит.
Все для него убежища закрыты,
Не исключая божьих храмов. Всем,
Кому его известно пребыванье,
Вменяется в священный долг о нем
Немедленно начальству донести.
К кому ж он обратится, тот его
Обязан выдать в руки местной власти,
Под спасеньем вечного проклятья,
Таков над ним церковный приговор".
Барабанный бой.
Д о н Ж у а н
Вы слышали? Могу ли я еще
Мириться с церковью или с законом?
Простите! Кончено! Моя судьба
Да совершится!
Д о н н а А н н а
(которая между тем подошла к двери
и прислушивалась)
Стойте, дон Жуан!
Входит слуга. Донна Анна становится перед дон Жуаном,
который остается в тени.
С л у г а
Сеньора, офицер священной стражи
Желает вас увидеть.
Д о н н а А н н а
Пусть войдет.
О ф и ц е р
Прошу меня простить, сеньора. Я
С патрулью наряжен от Sant' officio
Арестовать преступника.
Д о н н а А н н а
Кто он?
О ф и ц е р
Нам показалось, что он в эту виллу
Вошел недавно.
Д о н н а А н н а
Как его зовут?
О ф и ц е р
К несчастью, вам его известно имя:
То дон Жуан, маркезе де Маранья.
Д о н н а А н н а
Как можете вы полагать, чтоб он
Осмелился сюда прийти? Вы, верно,
Заметили кого-нибудь другого.
Но я велю везде вас проводить
И позволяю осмотреть всю виллу.
О ф и ц е р
(поднимая плащ дон Жуана,
с замешательством)
Сеньора... этот плащ?..
Д о н н а А н н а
Какую связь
Имеет с порученьем вашим чей-то
Оставленный здесь плащ? Надеюсь, вы
Не думаете, чтобы я скрывала
Убийцу моего отца?
О ф и ц е р
Сеньора,
Я виноват, простите, мы ошиблись.
(Уходит.)
Донна Анна следит за ним глазами, потом смотрит на дон Жуана,
шатается и готова упасть. Дон Жуан ее поддерживает.
КЛАДБИЩЕ, ОСВЕЩЕННОЕ ЛУНОЮ
Л е п о р е л л о
(вбегая в ограду)
Нет, страшно мне и там! Кругом везде
Все движется и шепчет! Рвутся кони
И фыркают, покрыты белой пеной...
Где господин мой? Уж пора б давно
Ему сюда вернуться!
Д о н Ж у а н
(входя)
Свершено!
Полуобман и полуоткровенность,
Обратное движенье бурной страсти,
Которому так сладко уступать,
Мне предали в объятья донну Анну,
Я победил! Не будет боле мучить
Меня любви обманчивая тень!
Л е п о р е л л о
Скорей, сеньор! Ускачемте отсюда!
Д о н Ж у а н
Как вновь во мне кипит и жизнь и сила!
Весь мир теперь я вызвал бы на бой!
Л е п о р е л л о
Прочь, прочь отсель! Ускачем, ради бога!
Нечисто здесь, любезный мой сеньор!
Д о н Ж у а н
Все тот же ты! Всегда труслив как заяц!
Л е п о р е л л о
Поверьте мне, ускачем! Командор...
Д о н Ж у а н
Что командор?
Л е п о р е л л о
(показывая на статую)
Глядите, как он смотрит!
Д о н Ж у а н
Зови его ко мне на ужин завтра!
Л е п о р е л л о
Ай, ради бога, не шутите так!
Д о н Ж у а н
Я не шучу. Зови его на ужин!
Л е п о р е л л о
Уйдем, уйдем!
Д о н Ж у а н
Нет, надо проучить
Твою мне трусость. Подойди сейчас
И пригласи на ужин командора!
Л е п о р е л л о
О, не могу!
Д о н Ж у а н
Я заколю тебя!
Л е п о р е л л о
Сейчас, сейчас! Исполню вашу волю!
(Подходит к памятнику.)
Великая статуя командора!
Мой господин - не я, ей-ей, не я
Вас приглашает... Нет, я не могу!
Д о н Ж у а н
Кончай сейчас!
Л е п о р е л л о
Вас приглашает завтра
Пожаловать к нему на ужин... Ай!
Д о н Ж у а н
Ну что?
Л е п о р е л л о
Она... ей-ей, она кивнула!
Д о н Ж у а н
Постой же трус, я научу тебя
Бесстыдно лгать. Сюда! Смотри наверх!
(Берет Лепорелло за ворот и обращается к статуе.)
Статуя командора! Я даю
Прощальный ужин завтра и желал бы,
Чтоб на него пожаловала ты.
Скажи, придешь на ужин?
Статуя кивает.
Что за черт!
Я, кажется, не пьян, а вижу мутно.
Должно быть, я устал. То к голове
Кровь приливает и туманит зренье.
Эй, Лепорелло! Лошадей!
Л е п о р е л л о
Бегу!
ДВОРЕЦ ДОН ЖУАНА
Зала окнами к морю.
Д о н Ж у а н
(один, пасмурный и недовольный)
Я победил. Но удовлетворенья
Ожиданного я не нахожу.
Она мне отдалася без сознанья;
Мне помогли внезапность и расплох;
Победу я украл, как вор. Не так
Мне овладеть хотелось этим сердцем!
Нет: шаг за шагом, медленно вперед
"Все далее и дале подвигаться,
Вражду, и стыд, и совести боренье
В последние убежища теснить,
И гордую противницу мою,
Самой ей к изумлению, заставить
Мне сделаться послушною рабой,
Вот где была бы ценность обладанья,
Вот что победой полной я б назвал!
Нет, недоволен я собою. Много
Нетронутых я в ней оставил струн,
И много темных сердца тайников
Я не изведал. Но теперь уж поздно!
Над головой моей сверкает меч,
И должен я Испанию покинуть!
Утешусь тем, что я б и в этом сердце
Открытья сделать нового не мог.
Жалеть о неисчерпанной интриге
Не все ль теперь равно, что сожалеть
О кой-каких местах моей отчизны,
Которых я не посетил? Отчизна,
И женщины, и целый род людской
Известны мне. Зачем же не могу я
Воспоминание о донне Анне
На дне души моей похоронить,
Как и другие все воспоминанья?
Входит Боабдил в вооружении пирата.
Но вот моей фелуки капитан.
Послушаем, что он принес.
Б о а б д и л
Сеньор,
Исправно все. К отплытью мы готовы!
Д о н Ж у а н
(осматривая его наряд)
Вот так люблю тебя. Колпак, и куртка,
И абордажный на цепи топор,
Узорные морские шаровары
И туфли на босую ногу. Браво!
Ты молодец, разбойник хоть куда!
Б о а б д и л
И хоть куда готов я вас доставить,
Лишь поскорей бы в море нам уйти?
Д о н Ж у а н
(про себя)