Читаем Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой полностью

8. Планшевый (бланжевый) — телесного цвета. Бонн — город в Кельнском округе, известен своим древним университетом. Пале-Рояль — дворец и площадь в Париже, близ которых расположены модные магазины. Зодияк (Зодиак) — ряд созвездий, расположенных непрерывной полосой, по которой совершаются видимые движения Солнца, Луны и главных планет. Коперник Н. (1473-1543) — польский астроном, создал новое представление о солнечной системе в противовес системе греческого астронома Птоломея (II в. до н.э.). Л'абе Милот — см. с. 617. Нибур Б.-Г. (1776-1831) — немецкий историк, автор «Римской истории», известен своей критикой античных источников. И герои, что мусье Гомер шанте и т. д. Имеется в виду так называемый «гомеровский вопрос» — споры об авторстве Гомера по отношению к «Илиаде» и «Одиссее». Химера — здесь: фантазия. Перекоры... о врожденности идей. Идеалистическая философская теория врожденных идей, согласно которой идеи изначально присущи сознанию человека, впервые выдвинутая Платоном, была в течение долгого времени предметом споров между философами идеалистами и материалистами. Эренбрейтенштейн — крепость на берегу Рейна близ Кобленца, одно из важнейших укреплений Германии. Префект — начальник полиции. Нейвид — замок на правом берегу Рейна. Лурлей (Лорелея) — рейнская русалка, героиня старинных легенд. Баллад — баллада В. А. Жуковского «Суд божий над епископом». Меттерних К.-В. (1773-1859) — князь, австрийский дипломат, один из главных организаторов Священного Союза, направленного на борьбу с либеральными и национальными движениями в странах Европы. Шарлемань — см. с. 618. Герцог Нассауский — правитель Нассау, германского герцогства, существовавшего самостоятельно до 1866 г. Петровский светло-розовый дворец — дворец в Москве, построен архитектором М. Ф. Казаковым в 1775 г. в псевдоготическом стиле. Почечуй — геморрой. Маянс (Майнц) — город на Рейне, где похоронен изобретатель книгопечатания И. Гутенберг (ок. 1400-1468). О'Коннель Д. (1775-1848) — герой освободительного движения в Ирландии. Веллингтон А.-Ч. (1769-1852) — английский дипломат и полководец, принимал участие в войне с Наполеоном. Вергильев стих — поэмы «Энеида» и «Георгики» римского поэта Вергилия (I в. до н. э.). Гораций (I в. до н. э.) — римский поэт. Сен-Бернард — св. Бернард Клервоский (1091-1153), настоятель общины Клерво, канонизирован католической церковью. Его сочинения отличались строгим рационализмом. Медитацья — размышление.

9. Аристарх — здесь: наставник, покровитель. Важи — см. с. 617. Турн де Таксис — вероятно, древний аристократический род князей Турн и Таксис. Я седьмого только класса. Гражданские чины в царской России распределялись на четырнадцать классов, в седьмом классе состоял чин надворного советника. Беллона (римск. миф.) — богиня войны Ремер — ратуша старого города во Франкфурте, к которой примыкает старинный дворец Зальцхауз. Блонды — вид шелковых кружев. Петинет — см. с. 618. Вист — карточная игра. Оршад — прохладительный напиток. Арьянна (Ариадна, греч. миф.) — дочь критского царя Миноса, которая помогла Тезею убить чудовище Минотавра. Бетман-Гольвег М.-А. (1795-1877) — прусский министр народного просвещения, был известен как любитель искусств. Зейдлицкая — минеральная вода из источника в австрийском городе Зейдлице. «Майнлуст» — название увеселительного заведения. «Эр де грас» — ария принцессы Изабеллы из оперы Дж. Мейербера «Роберт-Дьявол». «Каста дива» — популярная ария из оперы итальянского композитора В. Беллини «Норма», «Соловей» — возможно, популярный в начале XIX в. романс Алябьева «Русская песня» («Соловей мой, соловей...») на слова А. А. Дельвига. Мартен — владелец зверинца во Франкфурте. Шарле Дис — Карл X (1757-1836), французский король из династии Бурбонов, был свергнут во время Июльской революции 1830 г. и бежал из Франции.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже