относящийся к Ганзе, средневековому торговому союзу северонемецких городов. Л'абе Милот — аббат Миллот К.-Ф.-К. (1726-1785), французский историк. Даже Новгород великий и т. д. В XII-XIII вв. Новгород вел активные торговые сношения с Ганзой. Карамзин написал роман один. Имеется в виду повесть H. M. Карамзина «Марфа Посадница, или Покорение Новгорода». Катедраль — старинный собор в центре Любека. «Ле Огюстин» — возможно, популярный немецкий романс «Ах, мой милый Августин». Гарнитуровый — из плотной шелковой ткани. Там какого-то Голбейн и т. д. Речь идет, по-видимому, об одной из монументальных работ немецкого художника Г. Гольбейна Младшего (1714-1787) из цикла «Образы смерти». Маркер — см. примеч. 50. «Ла Весталь» — «Весталка», опера итальянского композитора Г. Спонтини, пользовалась огромной популярностью в начале XIX в. Музыка ее отличается бравурностью и помпезностью. Марк (марка) — немецкая денежная единица. Бад-Бад — Баден-Баден, модный курорт в Германии.
3. По коммерции вальяжный.
Гамбург — важнейший торговый порт Германии Драбанты (от нем. Trabant) — личная охрана командующего армией. «Бельведер» — отель в центре Гамбурга. Юнферн-игтиг и Эспланада — улица и площадь в центре Гамбурга. Конец хазовый — специально обработанный край ткани. Фьякр (фиакр) — наемный экипаж. Брандвахта — сторожевое пожарное судно при входе в порт. Сен-Мишель — протестантская церковь Святого Михаила, одна из достопримечательностей Гамбурга. Воксал — увеселительное заведение. Таровата — щедра Важи — большие чемоданы, укрепленные на крыше экипажа. «Ле корбо и ле ренар» — «Ворона и лисица», на этот сюжет написаны известные басни Эзопа, Лафон-тена и Крылова.
5. Ганза —
см. выше. Ле Жюда — Иуда, по евангельскому преданию, один из двенадцати апостолов, предавший Христа. Ла статю дю гран Ролан — каменная статуя Роланда, героя старо-французского эпоса. Ратман — служащий городского магистрата в Германии. Меркурьев амвон — алтарь Меркурия (римск. миф.), покровителя торговли. Кирка здесь еще заметна — бременский Домский собор XII в. Существовало поверье, что захороненные в подвалах собора тела не подвергаются тлению. Фирман — указ правителя в мусульманских странах.
6. Трете де пе —
Вестфальский мирный договор, заключен в Мюнстере и Оснабрюке в 1648 г. в результате Тридцатилетней войны. Загнуть пароли — в карточной игре: сделать высшую ставку. Луи Каторз — Людовик XIV (1638-1715), французский король, начал в 1700 г. войну за испанское наследство, в результате которой по Утрехтскому мирному договору (1713) утвердил на испанском престоле своего внука Филиппа Анжуйского. Трактат Нимвегский — один из мирных договоров, подписанных в Нимвеге (Нидерланды) в 1678-1679 гг. между Францией и Голландией. Экс ла Шапель — город, в котором в 1740 г. был подписан мир, завершивший войну Франции за Австрийское наследство. Шарлемань — прозвище Карла Великого (742-814), императора священной Римской империи. Гуситы — участники народного движения в Чехии в XV в., направленного против чешского и немецкого католичества. Вождь гуситов Ян Гус (1371-1415) был сожжен на костре. Езуиты (иезуиты) — члены католического монашеского ордена, созданного для борьбы с ересью и миссионерской деятельности. Нет уж более таможен. В начале XIX в. разрозненные германские государства заключили таможенный союз, отменявший взимание пошлин на границах между этими государствами.