Читаем Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой полностью

«Нет, дьякон, ты уж слишком испиваешьТы мало у меня Апостола читаешь,Прочти-ка, брат, увидишь тут:«Не пей вина, в нем бо есть блуд»».— «Нет, батюшка, меня вы извините,А сами лучше вы прочтите.Нам требник прямо говорит:«Вино да веселитМужскоеРетивое»».

86. В АЛЬБОМ ЗАИКЕ

Как мне, мой друг, тебя забыть?Не мо- не мо- не может быть,Скорей мертвец у-улыбнется,Скорее высушит реку,Скорее Рейн с Невой сольется,Скорей весь свет пере-ку-ку-Пере-ку-ку-ку-кувырнется!

87

Коллективное

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия