Читаем Стивен Эриксон Падение Света (СИ) полностью

- Нет, отвечал Худ. - Я пошлю их домой более прозаическим путем. Пнув под зады.


Безымянный вожак Серегалов прочесал ногтями клочья бороды, выуживая сучки и старые кусочки пищи, дождем посыпавшиеся на грудь. - Глас рычит, вызывая, - рявкнул он оглушительным басом. - Боль в черепе. В моем черепе. В черепах компаньонов. Мы не как прочие Тоблакаи. Мы достигли могущества. Сородичи почитают нас, и поделом. Теломены и Тел Акаи боятся нас...

Фырканье донеслось из -за бледного света Худова очага.

Как один, все одиннадцать Серегалов обернулись на звук, разнообразные лица кривились на разный манер. От подавил вздох и крякнул. - Не обращай внимания, - сказал он вожаку Серегалов. - Любопытная женщина из Тел Акаев. Кажется, она завела привычку следовать за вами, если вы сами не заметили.

Вожак оскалил желтые зубы. - О, мы заметили, капитан. Хотя она предпочитает прятаться во мгле, как все трусы.

Смутно видимая грузная фигура, кажется, пошевелилась. - Просто жду, когда один отобьется. Я брошу ему вызов и убью. Но вы обретаете храбрость только в своре. Назову вас громилами и трусами.

От потер лицо и повернулся к Тел Акае. - Хватит, Силтанис Хес Эрекол. Найди иное время для вызовов. Худу нужны эти Серегалы.

- Но Худ сидит вон там и молчит.

- Тем не менее.

Выждав время, Тел Акая по имени Эрекол вроде бы шевельнулась, пожимая плечами, сделала шаг назад и пропала во тьме.

Вождь Серегалов еще ухмылялся. - У нас много вызовов. Разберемся с каждым в свое время.

- Ах - пробормотал Худ со своего места у огня, - значит, Силтанис Хес Эрекол сказала верно. Не хотите разбивать наглую стаю, так любящую рычать и вздыбливать шерсть.

Вожак скривился. - Мы войско. Отборный отряд. Сражаемся как один. Пусть Эрекол соберет сородичей и назовет место боя. Мы убьем ее и каждого глупца, что будет с ней. Но ты, Худ - к чему тебе дразнить и оскорблять нас? Не назвались ли мы твоим авангардом? Не разглядел ли ты нашу свирепость?

- Есть сомнения, - отозвался Худ. - Многие замечательные воины влились в мой... легион. Многие достойны войти в авангард.

- Собери их, - зарычал вожак. - Множество, чтобы встали против меня и моего рода. Получишь ответ на сомнения.

- Потеряв слишком многих достойных союзников. - Худ покачал головой. - Капитан От не рассказал вам о древнем враге? Вы не впали в гнев, слыша его вечный рев в черепах? Я готов послать вас на него, поручить принести молчание гнусной твари. Покажите мне мастерство в этом бою, Серегалы, и передний строй ваш.

Вождь крякнул, снимая со спины массивную секиру с двойным лезвием. - Это мы можем!

От кашлянул. - И отлично, друзья. За мной?

- Веди, капитан!

Едва топот затих вдалеке, Тел Акая снова показалась, встав перед очагом и Худом. Широкое скуластое лицо было спокойно и бледно в отраженном свете. - Наслаждаешься играми, Худ.

- А, Эрекол. Присоединяйся, пока я объясняю насчет вскрытия нарывов.

- Я могла бы послужить не хуже древнего жуткого бога, что пленен деревом. По одному за раз.

Худ долго смотрел на нее. - Знаю кое-что из твоей истории. Твоих... мотивов. Но разве твой сын не жив?

- Остался на попечение других.

- Ты здесь лишь во имя мести или желаешь вступить в мой легион?

- В легион? В твою толпу дураков, ты об этом?

- Название я еще не придумал.

Она засмеялась и присела на корточки.- Месть. Серегалы выскакивают из подлых засад, и супруги Тел Акаев рыдают. Я сыта их дерьмом, всеми этими пустыми и хвастливыми словами. Да, я пришла убить твой надутый авангард, а ты снова и снова мне мешаешь. Что я должна думать?

- Где твой сын?

- На прочном корабле.

- В каком море?

- Западном. Они плывут по проливу Борозды, охотясь на дхенраби.

- Поблизости от земель Верховного Короля, значит.

Она пожала плечами. - Тел Акаи никого не боятся.

- Не мудро. Верховный Король дал защиту дхенраби и местам их размножения.

- Мой сын в безопасности. А какое тебе дело, Худ?

- Горько видеть разобщение, Эрекол.

- Я не просто мать. Я избранная охотница племени. И здесь я на охоте.

- Стая боится тебя, не даст случая перебить своих членов поодиночке.

- Они совершат ошибку. Я что-нибудь изобрету...

- Скорее они нападут всей сворой и одолеют тебя. Обвинения в трусости редко тревожат победителей.

- Что предлагаешь?

- Иди к Дому Азата. Там будет заварушка, уверен. Некоторых Серегалов заберут. Двор желает их. Дому нужна их кровь, их сила.

- Кто обитает внутри?

- Никого, - отвечал Худ. - Никого уже пятьсот лет.

- Каковая судьба стража?

- Мы его убили. Да ошибка. Опасная. Достойная сожаления. Если встречу его за Пеленой Смерти, извинюсь.

- Значит, от твоей руки?

- Нет. Но это не имеет значения. Джагуты могут быть одиночками, но нельзя отрицать, что мы - одно, и ответственность делится на всех. Как сказал бы Готос, цивилизация играет в игру удобных отговорок. Мы. Они. Бессмысленные границы, спорные различия. Мы, Джагуты - один народ. Народ должен разделять все общие грехи и преступления. Все иное - обман и ложь.

Эрекол покачала головой и выпрямилась. - Приму твое предложение и устрою засаду, когда они не будут ожидать.

- Желаю удачи, Эрекол.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже