Читаем Сто поэтов начала столетия полностью

Лицо пчелы – в нектаре и пыльце.Завершена цветущих лип проверка.И черный пудель лает на крыльце,пугая молодого Гейзенберга…

смазывается неотвратимостью развязки:

…Арбузы серебрятся на бахче,смуглеет тыква, зерна копит дыня…Но знаю я – наступит время «Ч»,и будет плакать на твоем плеченевидимого тайная твердыня.

То, что вседозволенность греха, господство зла – лишь видимость, снимаемая провидением и молитвой, для благочестивого человека, привычно (и всякий раз с новым смирением и усердием) произносящего первые слова Символа веры, – непреложная истина, для читателя стихов – вещь почти запретная. Нет всеобщего и неминуемого преобладания горнего над дольним, нет, попросту говоря, неизбежной смены нынешнего, земного времени, грядущим, вечным. Ведь даже сладость многократного перечитывания любимых книг частично основана на этом детском недоверии к гарантии заранее известного. А вдруг да не погибнет Ленский, не бросится в отчаянии к вокзалу Анна Аркадьевна Каренина. В стихах Кековой слишком часто развязка наступает в самом начале, стартовая формула перечеркивает (либо, по крайней мере, лишает аутентичности) все происходящее следом. Кекова осознанно сужает пространство поэтического высказывания, исключает для себя целую вереницу испытанных приемов и легких путей: политическую актуальность, злободневность тем, нестандартную во всех смыслах метрику и лексику, иронию – список легко продолжить. И в тех случаях, когда удается избежать заданной неизбежности благочестивых развязок, создания Кековой обретают стилистическое равновесие и композиционную завершенность (примером может служить стихотворение-перифраз мандельштамовского «Ламарка»).

Открытость и непредсказуемость финалов не только не ставит под сомнение полноту и непреложность присутствующих в стихах высоких смыслов, но, наоборот, придает этим смыслам дополнительную весомость, вводит их на территорию искусства и избавляет от гладкой риторичности. Иногда в результате появляются подлинные шедевры:

Пространство выгнуто, как парус, –везде закон его таков,и составляют верхний ярусбольшие лица мотыльков.Покуда мы еще над безднойпо пленке тоненькой скользим,своей печалью безвозмездноймы Божий мир не исказим.Жизнь, как вопрос неразрешенный,мы оставляем на потом,и дятел, разума лишенный,и рыба вод с открытым ртомпохожи на ключи, из скважинторчащие, – и видно им,как человек обезображени сыт неведеньем своим.

Библиография

Восточный калейдоскоп: Стихотворения 1980–1990-х годов. Саратов: Колледж, 2001. 74 с.

На семи холмах. СПб: Пушкинский фонд, 2001. 73 с.

На семи холмах // Новый мир. 2001. № 3.

Цветня Триодь // Знамя. 2001. № 4.

По новым чертежам // Знамя. 2001. № 11.

«Звезды русской провинции»: Стихи участников II Московского международного фестиваля поэтов // Уральская новь. 2001. № 11.

Стихи // Звезда. 2002. № 1.

Тень тоски и торжества // Новый мир. 2002. № 4.

Сад неприкаянный // Знамя. 2002. № 5.

Стихи // Звезда. 2003. № 1.

Созвездие спящих детей // Знамя. 2003. № 7.

Пленение инеем // Новый мир. 2003. № 7.

Тени летящих птиц // Знамя. 2004. № 8.

Больное золото // Знамя. 2005. № 10.

Неземной конвой // Новый мир. 2005. № 11.

У подножия Желтой горы. СПб.: Петербургский писатель, 2006.

Плач о Древе жизни. Саратов: Изд-во Саратовского гос. соц. – экон. ун-та, 2006.

Учитель словесности // Новый мир. 2006. № 7.

На пути в Эммаус. Алма-Ата, 2007.

Сквозняк иного мира // Новый мир. 2007. № 5.

«Ходит ангел под липами в Липецке…» // Сибирские огни. 2007. № 9.

Тоннельный эффект // Зарубежные записки. 2007. № 12.

Потаенный хор. Тамбов, 2008.

Шелкопряды языка // Новый мир. 2008. № 4.

Стихи // Нева, 2008, № 8.

Не наяву и не во сне // Сибирские огни. 2008. № 12.

Стихи о людях и ангелах. Саратов, 2009.

Ангелы этого мира // Новый мир. 2009. № 6.

Последний свидетель // Сибирские огни. 2009. № 12.

Надежда на прощение // Новый мир. 2010. № 8.

По замыслу Ганса-датчанина // Сибирские огни. 2010. № 8.

Плащ с двойной подкладкой (из старых тетрадей) // Дружба народов. 2011. № 4.

Стихи // Звезда. 2011. № 5.

Бахыт Кенжеев

или

«Бесцельных совпадений нет…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия