Читаем Сто причин моей (не) любви (СИ) полностью

— Все могло сложиться иначе, — произнес он, не давая мне шелохнуться. — Я рассчитывал на другой исход вчера. Понимая, что ты неопытна, я мог понять даже обморок. Но ты сбежала.

Его пальцы разжались, скользнули вниз по подбородку, а затем по пуговицам строгой рубашки.

— Но мне понравился тот поцелуй, Эви. Понравилось и то, какой ты была.

Я шумно втянула воздух сквозь приоткрытые губы.

Мужские пальцы уцепились за пояс юбки, фаланги проникли за него, и я дернулась назад — Лесли удержал.

— Эви, — напряженно и жестко сказал он. — Ты сейчас не в том положении.

— Не смейте трогать меня, — зашептала я, не веря, что это происходит на самом деле. — Как вы могли так поступить со мной? Зная, что я не смогу избавиться от артефакта? Понимая, что за мной начнет охотиться Олсен и другие драконы? Вы намеренно подвергли меня опасности!

— Не говори глупостей. Я смогу тебя защитить, — произнес он.

— Зачем вы, вообще, все это придумали?

— Почувствовать артефакт в человеке очень сложно. Кроме прочего тебя защищает моя магия, — Лесли взглянул на браслет на моей руке, — если бы я этого не сделал, то Олсен быстро бы вышел на его след. Эви, — он резко отпустил меня и прошагал к двери, облокотился о нее спиной, чтобы я даже при большом желании не смогла сбежать. — Я не желаю тебе зла. Я действую в интересах Элхорна. Ты хоть знаешь, на что способен Глаз дракона? И для чего он нужен Олсену?

Я молчала.

Не знаю. И сейчас меня колотит изнутри так, что это последнее, что я хочу знать. И последнее, что я хочу чувствовать — отчаянная, изнуряющая боль.

Александр Маккейн, как ты мог?

Я так тебе верила. Восхищалась. Уважала.

Растоптал. Уничтожил. Оставил истекать кровью.

И даже не понял.

Я всего лишь человек — да. Мои чувства не стоит брать в расчет? Как же так, ведь мы пять лет провели вместе. И не просто бок о бок, я была верным другом, сиделкой, работником, советчиком… Я на все была бы готова. На все.

— Элхорн долгие годы отстаивал свои границы, Эвелина, — произнес лорд Лесли, а я отвернула лицо, пытаясь скрыть слезы. — Но Аллария набирается сил. Это королевство с другими нравами и законами. Им претят наши порядки, включая милосердное отношение к людям. Драконы там дикие, как в первобытные времена. Если артефакт будет передан им, они прорвут границу и войдут сначала в Аньяр, а затем дойдут и до столицы.

Нахмурившись, я с изумлением уставилась на дракона.

— В Аньяр?

— Олсен сделает все, чтобы передать им артефакт, Эви. Он предатель. Десять лет он провел на границе и вернулся живым, что фактически чудо.

— Почему вы просто не вернете артефакт императору?

— Потому что мне необходимо улучшить свое положение при дворе, Эви. Когда мне доложили о том, что артефакт украден, я приложил усилия, чтобы его найти. Теперь его невозможно просто отдать. Закон Элхорна запрещает убивать безвинных людей. Никто не посмеет посягнуть на тебя, потому что ты принадлежишь мне. И это козырь в моих руках.

— И когда же вы собираетесь разыграть этот козырь?

— Сперва хочу жениться и укрепить свое положение связями Хэмилтона. Затем я дождусь, когда ситуация с Алларией обостриться, а после можно выдвигать императору почти любые условия.

— Славно придумано, — бесцветно отозвалась я, — будто метите занять престол, милорд.

— Я тщеславен, ты это знаешь. И я слишком умен, чтобы довольствоваться малым.

— А что же я?

— Разве тебе плохо со мной? Мне казалось, эта работа тебя устраивает. Теперь мы связаны сильнее, Эвелина. И можем стать еще ближе.

Меня передернуло. Теперь я хотела стать дальше. Как можно дальше.

— А если император пойдет на все ваши условия и захочет извлечь артефакт? — спросила, бросая на Лесли взгляд.

Его лицо осталось каменным, лишь во взгляде мелькнула мимолетная эмоция.

— Не захочет. Не переживай об этом.

Разумеется, да. Еще как захочет. Но зачем об этом знать глупой женщине, правда?

— Эви, — Александр улыбнулся. — Просто верь мне, как ты делала это всегда.

Он оттолкнулся от двери, вернулся за свой стол и раскрыл газету, как ни в чем не бывало.

— В Драконьих тропах убито двое мужчин, — прочитал он в сводке. — Кажется, нужно пересмотреть количество патрульных и вынести взыскание начальнику местной управы. Эви, пометь это в списке моих дел.

А?

Я озадаченно опустилась на стул, наблюдая как со стола на пол капают чернила из опрокинутой чернильницы. Он это серьезно сейчас говорит? Вот так просто. После всего?

— Кстати, — послышался следующий вопрос: — ты заказала украшение для моей невесты?

Глава 16

Поместье Хэмилтон-холл — великолепие в рамках сдержанной аристократической холодности. Здесь все ненавязчиво шептало о роскоши: и сам дом, вернее каменная усадьба, чьи стены были увиты плющом и диким виноградом; парк, в котором, уверенна, кануло в прошлое ни одно приведение; старинная часовня, где духи ночами завывали зловещие песни, а также внутреннее убранство помещений, сводчатые расписные потолки, полы, натертые до блеска, и вышколенная прислуга.

Перейти на страницу:

Похожие книги