Читаем Сто причин моей (не) любви (СИ) полностью

Мэтт Барлоу, насупив плечи, и страшно побледнев, посмотрел на своего хозяина чересчур напугано.

— Быстро же ты добрался, — усмехнулся Нейл, — возьми Торна, и полезайте в карету. Немного развлечемся. Мне надо развеяться.

— Да, босс, — глухо сказал Мэтти.

Дорога не заняла много времени. Может, потому что Нейл покусывал губу, вспоминая, как ласкал рот Митчелл. Прикрыв веки, он не слушал сальные шуточки белобрысого, исполосованного шрамами Торна только потому, что уже в сотый раз представлял, как овладеет маленькой гордячкой.

Расслабив шейный платок, он шумно сглотнул.

— Все в порядке, босс? — в его сладкие мысли вторгся голос Торна.

— Да, нахрен. Заткнись, — пробубнил он, но настрой сорвался. — Черт, Торри, какого … — он резко выдохнул и открыл глаза: — Эта женщина меня доконает, — и уставился на Мэтти и Торна, — что ей еще нужно от меня?

— А, босс? — изумленно раскрыл рот Торн.

— Я же не должен у нее в ногах валяться? — в никуда спросил Олсен. — Как, сука, за ней нужно ухаживать? Она хочет, чтобы я ухаживал. Мать ее… Что это значит? Мэтти, ты ухаживал за женщинами?

Мэтт прилип к сидению, побледнел еще сильнее и как-то неуверенно выдал:

— Подари ей цветы, босс.

— Цветы?

— Женщины любят цветы.

— Они любят деньги, — расплылся в улыбке Торн, — и золото. За это они обслужат по высшему классу.

— Она не станет спать со мной за деньги, — заявил Нейл, и сам себе удивился, ведь он всех женщин считал продажными, но эту конкретную — нет.

С Эмилин все было иначе — она просто разом в него влюбилась. Даже усилий прикладывать не пришлось. Но дело, скорее всего, было в том, что кроме него, драконица никого толком и не видела.

— Просто дай ей время, босс, — отвернувшись, вымолвил Мэтт.

— Охрененный совет, — стиснув зубы, прорычал Нейл. — Она сказала то же самое.

— Так в чем проблема?

— В том, что все женщины лишены логики. Дать ей время? Что бы что? Она осмыслит ситуацию, поймет, кто я, и попытается сбежать. Нет, я хочу ее. Если надо будет, женюсь. Этого достаточно, чтобы показать ей, что мои намерения серьезны?

Мэтт закашлялся, а Торн скупо рассмеялся.

— Не слишком ли много чести, босс? — спросил он.

— У меня от нее голова кругом…

Окошечко кучера открылось, и голос Дэрри возвестил: «Приехали!»

* * *

Посетить публичный дом инкогнито не получилось. Женские ручки тотчас заскользили по плечам Олсена, когда он шел к Фрэнс, своей бывшей любовнице. Отовсюду слышалось: «Нейл! Давай развлечемся», «Я так соскучилась, Нейл», «Пожалуйста, Нейл, возьми меня на эту ночь!» Да, в свое время Олсен неплохо здесь развлекался и перепробовал уйму девочек. Когда ж это было? Да, недели две назад… кажется.

За его спиной шли Мэтт и Торн, усиливая эффект его появления. Торн, плечистый и высокий, лицо которого обезображено шрамами, и Мэтт, внушающий ужас своей невероятной комплекцией — могли напугать любого противника, но в публичном доме девочки буквально висли на них.

— Господин Олсен, — в зале появилась Фрэнс.

Как всегда ухоженная, красивая и вызывающе одетая. Несмотря на то, что характер у этой женщины был железный, она выглядела довольно нежной. Когда-то Нейл был ее любимым клиентом, и даже помог выбиться из обычной шлюхи в хозяйку собственного дома удовольствий. Но по большому счету ему было плевать на Фрэнс, потому что он никогда не воспринимал женщин всерьез и был достаточно безразличен и груб, чтобы они спустя какое-то время сами от него бежали. Но Фрэнс, кажется, питала к нему какую-то болезненную привязанность.

— Чем я обязана такому визиту?

В ее светлых глазах считывалась тоска и надежда.

— В какой комнате Дарби? — спросил он без всяком теплоты, и покосился на вьющихся рядом полуголых девушек: — Убери от меня этих сук, Фрэнс. Я здесь по делу.

Улыбка на ее губах заледенела.

— Нейл, пожалуйста, — сказала она, делая жесты девушкам, чтобы они убирались, — здесь все конфиденциально. Я не могу…

— Где? — Нейл молча всунул в рот сигару, но от огня, который предложил Торн отмахнулся, не собираясь закуривать: — Я здесь все вверх дном переверну.

Фрэнс побледнела — с ним шутки плохи.

— Только не шумите, — процедила она. — Вы распугаете клиентов. Сюда больше никто не сунется, — и застонала: — На втором этаже. Я покажу.

Удивительно, но Нейлу было максимально безразлично общество Фрэнс и других женщин, которые могли стать его по щелчку пальцев. Все — не то. Ни одна не похожа на Митчелл. Ни у кого нет таких губ. Никто не смотрит на него так, как она.

Прежде, чем войти в комнату, Нейл с удивлением обнаружил, что Фрэнс вцепилась в его руку:

— Нейл, — она соблазнительно приподняла ресницы, взирая на него снизу вверх: — Только без крови. Пожалуйста, ради того, что у нас было.

Олсен усмехнулся. Просить его бесполезно. Развернув Фрэнс, он шлепнул ее по заднице, прогоняя:

— Погуляй. Я заду к тебе позже.

И вошел в комнату, успев как раз к самому горячему.

Господин Дарби отчаянно трудился над худосочной девушкой, пыхтя и потея над ней. Ее широко разведенные белые бедра подрагивали от его ярких толчков.

Перейти на страницу:

Похожие книги