Широно встал рядом со мной. В руках слуга сжимал крепкую жердь, обломанную до приемлемой длины. Где и раздобыл? Мои руки потянулись к плетям. Нет, нельзя! Едва я возьмусь за оружие, это послужит им сигналом. Набросятся, не отобьемся. Не убьют – со сломанными руками-ногами вполне можно жить. С трещинами в ребрах. Без зубов.
И никакого фуккацу.
Я заставил себя скрестить руки на груди. Стоял, смотрел. Если их можно остановить, то только так.
– Мой сын – людоед?! Немыслимо!
– Самозванец!
– Этот самурай – самозванец!
– Обманщик!
– Лжец!
– Хорош женишок у Ран!
– Он ее выкрасть хотел!
– Бей самозванца!
Нет, не остановлю.
Ворота распахнулись. Толпа хлынула во двор бешеным половодьем. Вне себя от гнева, Дадзай Хисаси шагнул ко мне, занес кулак…
Сверкнула молния. Оглушительный раскат грома рухнул с небес. Следом упала тишина. Лишь погромыхивало, удаляясь, где-то за Тэнгу-Хираямой. После дикого шума мне показалось, что я оглох; что в жилище семьи Дадзай явилась прекрасная и безжалостная Юки-Онна – дух гор, Снежная Дева, мастерица превращать людей в ледяные статуи – и заморозила всех гибельным дыханием вьюги.
– Он говорит правду. Все так и было.
Она стояла на веранде: лицо белей снега. В руках дымилось
– Да, – подтвердил старый монах. – Чистую правду.
И продолжил, пользуясь моментом:
– Этот человек завил о фуккацу. Сказал, что он – Дадзай Кёкутэй, сын уважаемого старосты Хисаси. Я слышал это собственными ушами.
– Я тоже слышала! – выкрикнула Ран. – Все так и было! Мы свидетели!
– Дознаватель Рэйден, – добавил настоятель мягким тоном, – не желал оскорбить вас, Хисаси-сан. Мог ли он оставить заявление без внимания? Служебный долг превыше всего.
От слов монаха люди горбились, как под непосильной ношей, отводили взгляды.
– Мама? – вмешался Кёкутэй. – Дай мне воды.
– Ты хочешь пить? – машинально спросил я перожденца.
– Хочу умыться. Мама, слышишь?
Жена старосты ахнула, глаза ее закатились. К счастью, она не упала – муж успел подхватить.
Я трижды успел пожалеть о принятом решении. И трижды мысленно обругал себя за малодушие и слабость характера. Всякое дело следует доводить до конца. Особенно дело, от которого зависит судьба ни в чем не повинного человека.
Вот, довожу. Уже который час довожу. А оно не доводится.
Сначала мы возились с женой старосты, приводили ее в чувство. Потом мне наперебой приносили извинения всей деревней от мала до велика. Некоторые отметились по два раза. Когда я понял, что конца этой каторге не будет, я рявкнул во всю глотку, что извинения приняты, а любой, кто вздумает просить прощения еще раз, заплатит денежный штраф – и приступил к дознанию.
Приступил? Не тут-то было!
Вытянуть из свидетелей разумные вопросы к перерожденцу оказалось не легче, чем добиться от Кёкутэя внятных ответов. Как оказалось, в деревне все всё друг о друге знают. Стоило старосте, женщинам или кому-то из соседей задать перерожденцу толковый вопрос, ответить на который мог только Кёкутэй и никто больше – из-за забора в тот же миг неслись правильные ответы. Каждому было известно до тонкостей, как Кёкутэя знакомили с его будущей женой, что он делал с ней в первую брачную ночь, как он в детстве поранил ногу, как, купаясь, едва не утонул в реке, какое у него любимое блюдо…
Я призывал к порядку. Хмурил брови, бранился. Требовал молчания. Крестьяне в смущении клялись, что немы как рыбы, обещали не вмешиваться. Но едва звучал очередной вопрос, все начиналось заново.
Воистину, излишнее усердие хуже небрежения!
Дознание продиралось сквозь препоны со скоростью хромой черепахи. Перерожденец сумел-таки ответить без подсказки на пару-тройку вопросов. Ответы ясно показывали: перед нами сын старосты в теле отшельника-людоеда. Лично я в этом нисколько не сомневался с самого начала. Но мой замысел требовал, чтобы дознание было начато и завершено по всей форме.
Иначе его не стоило и затевать. Согласно уложению, мне был нужен еще хотя бы один верный ответ…
– Если ты Кёкутэй, ты помнишь, как дрозда поймал?
– Поймал?
– Давно, в детстве. Как ты его поймал? И что это была за птица?
– Ты же сам сказал: дрозд!
– Мало ли что я сказал? Теперь ты скажи!
Перерожденец моргает: раз, другой. Он уже немного пришел в себя. Я тоже моргаю. Плохо вижу, глаза устали. Люди похожи на орду смутных призраков. Черт лица не разобрать. Темнеет, что ли?
– Ну, дрозд… Он крыло сломал.
– Точно!
Сосед радуется так, словно ему мешок золота подарили.
Я тоже радуюсь.
– Я, Торюмон Рэйдэн, объявляю дознание завершенным! В ходе дознания было достоверно установлено, что заявитель пережил фуккацу, о чем своевременно заявил в службу Карпа-и-Дракона. Широно, протокол готов?
– Да, господин!
– Пиши грамоту: «Сим удостоверяется…»