Гроза еще рокотала под матерчатыми небесами, но раскаты грома стихали. Яростные молнии больше не лупили одна за другой. Начальство прекратило бродить. Начальство стояло, качаясь с пятки на носок. Я слышал хруст камешков, попираемых тяжкой пятой. Я чувствовал себя одним из этих камешков.
– Сядьте. Хватит лбом землю протирать!
Я сел прямо, потупив взор.
– Сколько времени вам понадобится?
– Три дня, Сэки-сан. Возможно, четыре. Это не считая дороги.
– Три дня? Да за три дня я разузнаю точное количество демонов, служащих князю Эмма! Их должности и служебные обязанности! Нет, вы слышали? Три дня!
Он отошел к выходу из палатки. Глянул на меня через плечо:
– Два дня, не считая дороги. И если вернетесь с пустыми руками, останетесь на этом острове до конца жизни! Вам ясно?
_______________________________
[1] Японский вариант выражения «искать иголку в стоге сена».
ГЛАВА ПЯТАЯ: ЛИЧНЫЙ ВРАГ НЕБЕС
Говорят, тюрьма в Эдо скорее похожа на просторную усадьбу. Говорят, она занимает целый квартал. Треть квартала отдана под здание управы, треть – под камеры для арестантов, треть – под места для пыток и экзекуций. Такой размах вполне объясним: в район Кодэматтё, где расположена столичная тюрьма, свозят преступников со всего востока Чистой Земли.
Обслуживает тюрьму целая армия: полсотни досинов и десятка три рядовых надзирателей. Начальник имеет высокий ранг
Может, и так. Не знаю, не был, не знаком.
Я и в нашу-то тюрьму иду впервые.
Подходя к воротам, за которыми начиналась «дыра в ад», и показывая стражникам грамоту со служебными печатями, я грустно размышлял о том, что жалованье, скромное для одного, для другого выглядит немыслимым богатством. Мои пятьдесят коку – даже с надбавкой за вредность службы! – против ста двадцати главного тюремщика Эдо? Даже говорить нечего!
Попросить у господина Сэки дополнительный паек на иждивенцев? Вне сомнений, господин Сэки решит, что я спятил.
– Торюмон Рэйден?
Оторвав взгляд от грамоты, старшина караула уставился на меня:
– Дознаватель?
Судя по мрачно сдвинутым бровям, я не слишком соответствовал собственным имени и должности.
– Да, – в тон ему ответил я. – Служба Карпа-и-Дракона.
– Цель посещения?
– Встреча с начальником тюрьмы.
– Господин Симидзу предупрежден о вашем визите?
– Да.
Я не лгал. Здесь было неподходящее место для лжи. Гонец из нашей управы посетил Симидзу Масато, заправлявшего тюрьмой в Акаяме, доложил о моем желании встретиться – и вернулся с согласием самого любезного толка.
Широно я велел дожидаться у ворот. Вряд ли на территории тюрьмы мне понадобится составить протокол о фуккацу. Да и являться к тюремному руководству в сопровождении безликого, каким для всех выглядел Широно, не хотелось.
– Проходите, – кивнул старшина.
Он внезапно расплылся в ухмылке:
– Управа налево, арестанты прямо, пытки направо. Вы по какому вопросу?
Я оставил шутника без ответа.
Вскоре меня обогнал самый молодой из стражников – старшина на всякий случай послал парня вперед, сообщить начальству о приходе подозрительного гостя.
Знакомство со здешней тюрьмой, пускай самое поверхностное, на ходу, ясно давало знать: Акаяма не ровня столице. Целый квартал? В лучшем случае половина. Просторная усадьба? Если усадьба, то простору маловато. Досинов, как я выяснил заранее, двадцать один человек, надзирателей – тринадцать. И начальник в ранге
Когда я вошел в чистый, ровный, посыпанный свежим песком двор управы, господин Симидзу сидел на складном походном табурете, уперев в бедро рукоять веера из белой бумаги. Он был бы похож на полководца, составляющего план битвы, когда б не кисть, тушь и бумага на столе перед ним. Телосложение начальника также говорило не о битвах, а о пирах и попойках. Какое бы жалованье он ни получал, живот у господина Симидзу был на все триста коку в год.
– Как хорошо, что вы пришли! – внезапно вскричал он, испугав меня. – Я слыхал, вы тонкий знаток поэзии!
Вранье, чуть не брякнул я. Но ограничился нейтральным:
– Вы мне льстите, господин Симидзу.
Интересно, какая сволочь возвела на меня поклеп? Или начальник от скуки подшучивает надо мной, как это делал старшина караула?
– Масато! Меня зовут Масато.
Я поклонился: сам не знаю, зачем.
– Обращайтесь ко мне по имени, без церемоний, Рэйден-сан. Договорились? Если не возражаете, я отплачу вам тем же.
Возражать я не посмел. Лишь отметил, что беседа сворачивает в непривычное русло. Неожиданности? Они пугают нас, приводят в оторопь. Сказать по правде, я бы предпочел официальность встречи и сухость взаимоотношений.