Читаем Сто страшных историй полностью

В брюзгливости вопроса прятался интерес. Кто другой и не заметил бы, но три года службы под началом Сэки Осаму сделали меня знатоком перемен начальственного настроения. А ещё я прекрасно понимал, что господин Сэки намеренно позволил мне услышать его интерес. Уж чем-чем, а голосом этот человек владел не хуже ведущих актёров Кабуки — и сейчас счёл возможным слегка ободрить меня, ничтожного.

Я с готовностью ободрился и изложил.

— Значит, всё-таки Дракон-и-Карп, — задумчиво подытожил господин Сэки после долгой паузы. — А ведь выглядело как заурядное фуккацу… Вам следует поставить в известность святого Иссэна.

— Да, Сэки-сан! Это воистину мудрое решение!

— Не морочьте мне голову, льстец. Уверен, вы уже были у него или вот-вот собирались.

— Я отправил в обитель слугу с посланием. Жду ответа.

— Хорошо. Не вздумайте предпринимать какие-либо действия без его одобрения!

— Да, Сэки-сан! И без вашего?

— Когда это вас интересовало моё одобрение? По-моему, это дело необычно даже для Дракона-и-Карпа. Я требую от вас предельного внимания и осторожности!

— Слушаюсь, Сэки-сан!

* * *

Широно вернулся так быстро, что ввел меня в заблуждение. Я уж было решил, что он не нашёл святого Иссэна, а то и вообще не добрался до обители — и собрался устроить слуге хорошую взбучку. Но он, поклонившись, вручил мне футляр с ответом настоятеля. Широно, хитрец, ты что, на лошади скакал? Кто позволит разъезжать на лошади слуге, да ещё и в маске каонай?! Или ты умеешь летать, как говорят рассказчики удивительных историй?

Я вскрыл футляр.

Уважаемый Рэйден-сан,

Сообщите, где похоронена эта женщина, есть ли рядом с местом её погребения храм — и, по возможности, ручей при нём.

Содзю Иссэн из храма Вакаикуса

Вот оно, свидетельство истинной святости! Законы кармы и суть милостей будды Амиды непостижимы для простых смертных. Точно такой же загадкой оказалось для меня и ответное письмо настоятеля Иссэна. Храм? Ручей? Святой человек, никаких сомнений!

Несмотря на общую загадочность послания, вопросы в нём содержались конкретные. Я вспомнил кладбище Три Лилии, могилу без таблички с посмертным именем — опять забыл спросить у мерзавца-перерожденца, куда она подевалась! — храм за деревьями, журчание ручья…

Написав новое письмо, я предупредил Широно: если к его возвращению начнут закрывать квартальные ворота — пусть идёт прямо к нам домой. Но он успел сбегать и вернуться — незадолго до закрытия управы. Второе послание настоятеля содержало подробные и вполне понятные инструкции. Завтра нам предстоял интересный день.

<p>4</p><p>Только не в храме!</p>

— Поставь корзины на место. Пойдёшь со мной.

Мэмору вздрогнул. Втянул голову в плечи, словно ожидая удара, медленно обернулся. Выполнять указание он, впрочем, не спешил. Так и стоял, держа на плечах шест с корзинами, доверху полными творога. Ноша ощутимо гнула разносчика к земле. Хорошо, что я застал его дома. Ушёл бы торговать — ищи его по всему городу!

Мэмору что-то прожевал, сглотнул — на шее дёрнулся острый кадык.

— Доброго вам утречка! А можно узнать, зачем?

— Можно, — смилостивился я. — Тебя желает видеть святой Иссэн, настоятель обители Вакаикуса.

— Чем недостойный разносчик тофу заслужил такую великую честь?

Страх, растерянность. И на лице, и в голосе. Вполне ожидаемо.

— Тем, что заврался! — не отказал я себе в удовольствии. — Тем, что уже и не понять, кто ты таков на самом деле!

— Мэмору я! Мэмору! — он мотнул головой вправо-влево, указывая на корзины в подтверждение своих слов. — С Малого спуска!

И ногой для убедительности притопнул: вот он, Малый спуск! Живу я здесь, сами видите!

— Вот настоятель Иссэн в доброте своей и согласился помочь выяснить, кто ты есть на самом деле. Он святой, всех насквозь видит! Если ты и правда разносчик — тебе опасаться нечего. Ты же не боишься встречи со святым Иссэном?

— Я? Боюсь?! Это честь для меня. Праздник! Идёмте.

Он сгрузил корзины под навес и решительно направился к воротам. Всем своим видом Мэмору показывал: это я-то боюсь? Просто хочу, чтоб всё поскорее закончилось.

Что ж, тут я был с ним согласен.

Сегодня дождя не было, но и солнце не показывалось. По небу слоями, один над другим, неслись серые тучи. Казалось, наверху идёт большая драка сразу на нескольких небесах — и над головами смертных летят клочья рваных кимоно. Странно, что небожители сплошь рядились в однотонные одежды. Или это они нападение демонов отбивают? Тогда всё хорошо: от демонов серые клочья летят, а благородные небожители потерь не несут!

В земном мире царила влажная теплынь. Не будь ветра, налетавшего с горных склонов, была б духота. А так — тревожное предчувствие. Грозы? Чего-то ещё?

Дышалось легко, полной грудью.

— Обитель Вакаикуса — это ведь далеко? За городом?

— Да.

— А как же моя работа? Мне торговать надо. Иначе что я есть буду? Чем семью кормить?

Поначалу Мэмору шёл за мной молча. И вот — не выдержал.

— Мы идём не в Вакаикуса. Тут недалеко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чистая Земля

Похожие книги