Повреждения самого <Нарушителя> были сопоставимы. План работает, признал он. Мы платим высокую цену, но он работает. Оссиледж определил для каждого из своих кораблей, от самых больших до последнего истребителя, маршрут, по которыму им следовало пробиваться сквозь оборонительную фалангу неприятеля. Замысел состоял в том, чтобы пройти через вражеский флот косой, нанося удары, сея хаос, и разрушение. И план работал. Ладные построения противника были разбиты, некоторые корабли меняли курс, нацеливаясь преследовать неугомонных бакуриан.
— Сэр! Капитан Семмак докладывает: к <Нарушителю> движутся четыре фрегата Похоже на скоординированную атаку.
— В самом деле? А я все ждал, когда же они сподобятся. Что ж, отлично. Посмотрим теперь, как капитан Семмак справляется с оборонительными задачами.
Оссиледж вновь сосредоточил свое внимание на тактических дисплеях. Четыре идентичных фрегата с одинаково приплюснутыми носами приближались к бакурианскому крейсеру с четырех противоположных направлений, сверкая лазерными вспышками. Щиты <Нарушителя> держали по крайней мере, первый натиск они сумели отразить. Капитан Семмак переориентировал нос <Нарушителя>: корабль на полной скорости рванул вверх, стараясь уйти из-под перекрестного огня. Основные орудия <Нарушителя> приняли приглашение, сосредоточив свой огонь на ближайшем из четырех фрегатов. Нос корабля резко пошел вниз: Семмак пытался вырваться из тисков, но фрегаты лишь перестроили курс и продолжили сближаться, повторяя каждое движение бакурианского крейсера.
Оссиледж нахмурился. Что-то шло не так. Фрегаты поливали <Нарушитель> лазерным огнем, но их стрельба не имела ни малейшего эффекта. Должны были уже появиться локальные бреши в щитах, в тех местах, где они дали слабину. Оссиледж обратил внимание на уровень мощности лазеров фрегатов. Почему он так низок? Если только… если только лазеры — лишь уловка, попытка отвлечь внимание. Да и с какой стати фрегаты с такой легкостью сдерживают ураганный огонь с <Нарушителя>?
Он взял крупным планом ближайший из фрегатов и перевел его на свой тактический дисплей. Внутри у адмирала похолодело. Иллюминаторы были рисованными. Рисованными на поверхности, напоминающей сверхпрочный дюрастил.
Он бросился к комлинку.
— Капитан Семмак! Те фрегаты — замаскированные беспилотные тараны! Их орудия безвредны. Они просто хотят сблизиться с нами настолько, чтобы…
Но было уже слишком поздно. Первый из кораблей-таранов завел двигатели на полную и, набрав ужасающую скорость, понесся прямо на <Нарушитель>. Массивная носовая надстройка фрегата врезалась в корпус бакурианского крейсера ровно под самым командным мостиком.
— Все в порядке! — объявил Джейсен. — Я привел его.
— Отлично, — выдохнул техник Антон. — Наконец-то. Давайте займемся делом Анакин долго и пристально оглядел каждого из присутствовавших, прежде чем усесться в свое кресло.
— Ладно, — сказал он. — Я готов.
— Отлично, отлично. — Антон вымучил улыбку. — Пора начинать процедуру подачи питания.
— Нет, — отрезал Анакин.
Капли пота начали скапливаться на лбу Антона, — Анакин, прошу тебя. Пойми. Это не игра. Много… очень много людей… погибнет, если мы не выстрелим из репульсора в нужное время в нужном направлении.
— Я знаю, — буркнул Анакин. — Но он нацелен… неверно. Слишком тяжел, почему-то.
— Что значит, слишком тяжел? — не понял Антон.
— Гравитация! — воскликнул Джейсен. — Он говорит о гравитации! Те инструкции были предназначены для селонианского репульсора. Сила тяжести рознится.
— Точно! — подтвердил Анакин. — Слишком тяжел.
С минуту Антон обдумывал сказанное, что-то бессмысленно бормоча.
— Звезды милосердные, он прав! Он прав! — техник сверился с таймером отсчета — И у нас есть всего десять минут на то, чтобы пересчитать параметры наводки. — Он схватил одного из младших техников за плечо и толкнул к Анакину.
— Начните с ним процедуру подачи энергии, а мы займемся перенацеливанием С этими словами он выбежал из комнаты. Нужно было найти деку и свободный стол.
Прошло еще мгновение, и третий беспилотный таран вонзился в корпус <Нарушителя>, его покореженная обшивка откалывалась и разлеталась во все стороны. Четвертый таран промахнулся, но это уже не имело значения: корабль был безнадежно разрушен.
Оссиледж с усилием поднялся с палубы и, пошатываясь, заковылял к своему креслу. Гаэриэлъ сумела удержаться в своем. Белинди Календа вскарабкалась на ноги и принялась в ужасе озираться по сторонам. Они трое были единственными, кто пережил столкновение: весь прочий персонал мостика был мертв. Оссиледж даже не побеспокоился о том, чтобы оглядеть мостик на предмет выживших. От самого мостика почти ничего не осталось. — ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ! — голосил громкоговоритель над головой — ВСЕМ НЕМЕДЛЕННО ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ!
— Я не чувствую своих ног, — поделилась Гаэри-эль. — Я вижу, что они кровоточат, но я не чувствую их. Я не могу сдвинуться с места.