Читаем Сторож склепа полностью

Сторож склепа

Единственная пьеса Франца Кафки, описывающая абсурдные отношения между князем и сторожем склепа.Пьеса составляет основной объём седьмой «Тетради ин-октаво».Произведение входит в:Журнал «Опустошитель, #13. Труд»произведение «Тетради ин-октаво»

Франц Кафка

Драматургия18+


СТОРОЖ СКЛЕПА


Пьеса.


Действующие лица:

Князь.

Княгиня.

Сторож склепа.

Камергер — граф.

Обергофмейстер.

Слуга.

Маленький рабочий кабинет. Высокое окно, за ним — верхушка дерева без листьев. Князь сидит за письменным столом, откинувшись на спинку кресла, и смотрит в окно. Седобородый и седоусый камергер, по-юношески затянутый в узкий камзол, стоит, прислонясь к стене, у средней двери.

Пауза.


КНЯЗЬ (отворачиваясь от окна). Ну?


КАМЕРГЕР: Я не могу этого рекомендовать, Ваше Высочество.


КНЯЗЬ: Почему?


КАМЕРГЕР: В данный момент я затрудняюсь точно сформулировать мои сомнения. И если я приведу теперь лишь вошедшее в поговорку общечеловеческое мнение: «Не надо тревожить мертвых», то этим далеко еще не будет исчерпано все то, что я хотел бы высказать.


КНЯЗЬ: Я разделяю это мнение.


КАМЕРГЕР: В таком случае я неверно понял.


КНЯЗЬ: Похоже на то.


Пауза.

Необычность того, что я не отдал распоряжение сразу, а вначале объявил о нем вам, — вот, по-видимому, единственное, что вас смущает в этом деле.


КАМЕРГЕР: Разумеется, это объявление налагает на меня повышенную ответственность, и я должен приложить соответствующие усилия.


КНЯЗЬ: Никакой ответственности!


Пауза.


Итак, еще раз. До сих пор склеп во Фридрихспарке охранялся сторожем, живущим в будке у входа в парк. В таком установлении — имелся ли какой-нибудь изъян?


КАМЕРГЕР: Определенно нет. Этому склепу более четырехсот лет, и все это время он охранялся таким образом.


КНЯЗЬ: Это могло быть установлено произвольно. Но ведь это был не произвол?


КАМЕРГЕР: Это была необходимость.


КНЯЗЬ: Итак, это необходимое установление. Но я нахожусь здесь, в этом деревенском замке, уже достаточно долго, я вошел в подробности, заниматься которыми раньше предоставлял другим, — с грехом пополам они с этим справлялись, — и я обнаружил, что сторожа в верхнем парке недостаточно и что внизу в склепе тоже должен быть сторож. Возможно, это будет не слишком приятная служба, но практика показывает, что для всякой должности находятся подходящие люди, готовые ее занять.


КАМЕРГЕР: Все распоряжения Вашего Высочества, естественно, будут выполнены, даже если не удастся понять, какова необходимость этих распоряжений.


КНЯЗЬ (повысив голос). Необходимость! А охрана у ворот парка необходима? Фридрихспарк — это внутренний парк, со всех сторон окруженный замковым парком, а сам замковый парк охраняется многочисленной — и даже вооруженной — охраной. Для чего же нужна отдельная охрана Фридрихспарка? Разве это не формальность в чистом виде? не смертный одр, любезно предоставленный жалкому старику, который несет там этот караул?


КАМЕРГЕР: Это формальность, но она необходима. Это проявление уважения к великим мертвецам.


КНЯЗЬ: А охрана в самом склепе?


КАМЕРГЕР: Она, по моему мнению, имела бы некий полицейский оттенок, она была бы реальной охраной нереальных вещей, далеких от человеческого.


КНЯЗЬ: В моей семье этот склеп — граница между человеческим и иным, и я хочу, чтобы эта граница охранялась. А выяснить полицейскую, как вы выражаетесь, необходимость такой охраны мы сможем, допросив самого сторожа. Я послал за ним. (Звонит.)


КАМЕРГЕР: Этот сторож — если позволено мне будет заметить — заговаривающийся старик, он уже не в себе.


КНЯЗЬ: Если так, то это лишь еще одно доказательство необходимости того усиления охраны, о котором я говорил.


Входит слуга.


Сторожа склепа!


Слуга вводит сторожа, крепко держа его под руку, чтобы тот не упал. Это багроволицый старик в болтающейся на нем парадной ливрее с начищенными до блеска серебряными пуговицами и разнообразными знаками отличия. В его руке шапка. Под взглядами господ он дрожит.

На софу!


Слуга укладывает старика и уходит. Пауза. Слышно лишь слабое хрипение сторожа.


Слышишь меня?


Сторож приподнимается, пытается ответить, но не может; он слишком измучен и снова падает на софу.


Постарайся взять себя в руки. Мы ждем.


КАМЕРГЕР (наклонившись к князю). Разве этот человек в состоянии что-то сообщить? В особенности что-то достоверное или важное? Его бы следовало уложить в постель, и как можно скорее.


СТОРОЖ: Не надо в постель… еще крепкий… сравнительно… еще смогу его задержать.


КНЯЗЬ: Должно быть, так. Тебе ведь всего шестьдесят. Правда, выглядишь ты очень слабым.


СТОРОЖ: Сейчас соберусь с силами… сейчас соберусь.


КНЯЗЬ: Это не в упрек тебе. Я лишь сожалею, что тебе так туго приходится. Есть какие-нибудь жалобы?


СТОРОЖ: Тяжелая служба… тяжелая служба… не жалуюсь… но очень выматывает… схватки каждую ночь.


КНЯЗЬ: Что ты сказал?


СТОРОЖ: Тяжелая служба.


КНЯЗЬ: Ты еще что-то сказал.


СТОРОЖ: Схватки.


КНЯЗЬ: Схватки? Что за схватки?


СТОРОЖ: С благословенными предками.


КНЯЗЬ: Этого я не понимаю. У тебя тяжелые сны?


СТОРОЖ: Это не сны… ночью никогда не сплю.


КНЯЗЬ: Ну расскажи тогда об этих… об этих схватках.


Сторож молчит.


КНЯЗЬ (обращаясь к камергеру): Почему он молчит?


КАМЕРГЕР (поспешно подходит к сторожу). Он может отойти в любой момент.


Князь встает и стоит у стола.


Перейти на страницу:

Все книги серии Тетради ин-октаво

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза