Читаем Страхолюдие(СИ) полностью

- Послушайте лейтенант Уоллес, это все безумно интересно, однако мне кажется, сейчас необходимо прочесать всю территорию. Ведь где-то рядом - если верить нашему американскому другу - находится кто-то, о ком мы ничего не знаем. А тот, якобы всплеск, еще не означает, что таинственный инкогнито нас покинул.

- Или покинула. - Поддакнул писатель. - Меня все же не покидает ощущение, что это была Мадлен Стрейд.

- Не городите чушь. - Отмахнулся Тилобиа. - Леди мертва и покоится на дне океана. - Он подошел к двери, обернулся. - Схожу, осмотрю каюты - все ли гости на местах... А главное, все ли у них в порядке. Затем отправимся инспектировать судно... - Воткнув пронизывающий взгляд в отрешенного Уоллеса, Тилобиа сердито хмыкнул: - Сэр, придите, наконец, в себя и оденьтесь. Я уверен - мы сможем вычислить логические объяснения этому фокусу. - Теперь он таращился на Кортнера. - А вы, любезный... оставьте же в покое ваш кенкет и потрудитесь к моему возвращению припомнить еще какие-нибудь детали.

Доктор вышел в коридор, осмотрелся, направился к ближайшей двери спального помещения. - Ну и ночка! Один чуть не спятил, второй тоже, теперь со своими кинжалами станет всем голову морочить. - Тилобиа знал, как ревностно офицер относился к своему увлечению.

К счастью все гости шхуны пребывали в своих каютах и в полном здравии. Дабы не тревожить сонных господ понапрасну, Тилобиа решил не распространяться - покамест - о ночном приключении американца: Он ссылался на дежурную проверку личного состава.

Тщательный досмотр шхуны, который осуществляли Уоллес, Кортнер и ворчливый Тилобиа не привел ни к какому результату. Вернее так: отсутствие результата дало возможность убедиться - на корабле нет посторонних. Или, как подчеркнул американец, живых посторонних.

Во время осмотра помещений Уоллес витал в призрачных облаках своих мысленных мытарств. Его регулярные вопросы, задаваемые самому себе - все на предмет мистики, кинжалов и бессмыслицы - сначала раздражали Тилобиа, а вскоре стали попросту его веселить. И только когда небосвод соизволил смягчить свои тона, а звездочки одна за другой гаснуть, только тогда утомленная троица оказалась за одним из столиков, оставшихся на палубе с вечера. Джентльмены охотно делились впечатлениями от ночных происшествий. Невзирая на усталость, им теперь ни в какую, не хотелось спать. Мистер Кортнер даже отважился опрокинуть рюмочку коньяку, после чего изрядно потешил своих соседей по застолью признанием, что даже сейчас ему не хочется того, зачем он отправился в гальюн еще три часа назад.

Раннее солнце еще не так докучало путешественникам своим горячим радушием, по причине чего утреннее чаепитие было постановлено провести там же, где бушевало празднество накануне. К тому времени, как Уоллес заваривал черный продукт индийских плантаторов, с примесью целебных китайских трав - те источали дивные благоухания, - а писатель с доктором принесли из кладовки все необходимое для легкого завтрака, именно к этому моменту полный состав имеющихся в наличии пленников шхуны уже собрался на палубе. Некоторые наблюдали чудный восход - он сочетал в себе золото востока и серебро океана. Другие, тихо гомоня, сновали возле столиков, созерцая аппетитные приготовления живописных кушаний: их творила изощренная фантазия суетливого Тилобиа. В процессе стряпни он так сочно изукрашивал свои кулинарные таланты, что окружающим приходилось часто сглатывать слюнки.

Ровно в девять часов утра по Гринвичу помощник капитана скомандовал: "Дамы и господа, прошу всех к столу". Непринужденная беседа за столом, с первого дня ставшая традицией, сразу же начала набирать свои интригующие обороты. Естественно, гвоздем программы было событие с "призраком Кортнера", как его тут же окрестили присутствующие. Так же, немалый интерес публики вызвала таинственная история с кинжалами. Уоллес не преминул продемонстрировать собравшимся, теперь оба имеющиеся у него экземпляра. Но, вот какой из кинжалов был подлинником, оставалось загадкой.

- И как бы господа там ни было, а я безоговорочно уверена - мы подвергаемся сознательной агрессии. Очевидно, что некто Ломонарес умышленно заманил нас на шхуну, притупив бдительность льстивыми увещеваниями. Но с какой целью? - Чуть запрокинув голову, Засецкая добавила: - Он подлинный авантюрьер, вы не находите?

- Знаете баронесса, вы правы. Я даже считаю, что он хочет нас убить.

- Отнюдь мистер Эскот. Желай он именно этого - мы уже были бы мертвы. - Засецкая задумалась. - ... Ну... он нанял бы экипаж головорезов...

- А вот я прикидываю так: - воспользовался паузой американец. - И вы баронесса, и вы Эскот - правы. Элементарно убить... отчасти да. Нас, несомненно, пытаются уничтожить. И смерть Мадлен Стрейд, и исчезновение Морлей ярчайшее тому подтверждение. Но и поиздеваться над нами, кому-то тоже очень хочется...

-Вот-вот, я бы ох, как поиздевался над этим проходимцем Ломонаресом, попадись он мне в руки. - Кармайн с силой сжал кулаки, причем так крепко, что зажатая между пальцев вилка согнулась что резиновая.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже