Читаем Страхолюдие(СИ) полностью

Напоминая ящерицу, Тилобиа на животе выполз из вырытой ямы. - Почему же странно?

- Антонио вы заметили, здесь категорически отсутствуют сумерки. Солнце едва скрылось, и через три-четыре минуты мрак.

- В здешних широтах, сударыня, это явление такое же обыденное, как утренний туман окрест Лондона. - Доктора видно не было, но по интенсивному сопению и глубокому дыханию напрашивалось предположение - Тилобиа изрядно утомлен. - Мистер Эскот, - позвал он вполголоса, - вы там еще не уснули?

Послышался робкий шелест соломы. - Помилуйте голубчик, о каком сне может идти речь?

- Помнится, вы предлагали свою помощь... - Тилобиа страдальчески прокряхтел. - Знаете ли, от такого усердия разболелся правый локоть: Старая рана еще дает о себе знать.

Ничего более не спрашивая, вслепую, ориентируясь на голос, режиссер побрел на смену ответственного землекопа.

- Вы говорите "старая рана"? - Засецкая вновь захрустела матрацем. - Неужели вы и в схватках с пиратами отличились? - Ее вопрос имел явно фальшивый оттенок любопытства.

- Отнюдь мэм, - доктор породил протяжный выдох досады, - весьма банальная история: Мы как-то нарвались на страшный самум. - Он замолчал, но вскоре продолжил: - А знаете баронесса, при ближайшем удобном случае я вам непременно поведаю эту историю в мельчайших подробностях. - В данный момент Тилобиа больше волновало "сегодня". - Ну, что нам сообщит главный наблюдатель?

Кармайн отозвался не сразу: одолевали невеселые думы о судьбе супруги. - ... Что вы спросили?.. Pardon. Ах, ну да, все bien мистер Тилобиа, наш надзиратель развалился возле костерка, и мне так кажется - он дремлет.

- Сие весьма недурственно. - Голос доктора зазвучал гораздо оптимистичнее. - А что наша юная леди? Как вы там Саррита?

Девушка сидела на топчане, прижавшись к своей матери. - Спасибо доктор, мне уже лучше. - В этой кромешной тьме ее тоненький голосок казался ангельским.

- Вот и чудно.

В следующий момент, в той стороне, где Бэри Адер уже втиснулся в узкий лаз для продолжения рытья земли, послышалось тихое шкрябанье: Этот неласковый для уха звук доносился снаружи. Все замерли и прислушались - тишина более не нарушалась.

- Это что крысы? - Режиссер пулей вышмыгнул обратно.

И тут, скрежет возобновился, но теперь громче и продолжительней.

- Клянусь богом, там кто-то есть. - Эскот отшатнулся назад, угрожающе вскидывая над головой лопатку. - По-моему, кто-то скребет ногтями по доскам.

- Может собаки? - Осторожно высказала личное предположение Сарра.

И вдруг "грянул гром"! Все услышали тихий голос: - Господа вы меня слышите? - То был ни с чем несравнимый баритон Аливареса.

Обалдев от радости, и потеряв контроль над собой, Сарра отрывисто взвизгнула: впрочем, быстро нашлась, затулив рот обеими, дрожащими от волнения ладошками. Не помня себя от счастья, пленники бросились к той стене, за которой - сродни взрыву бомбы в мирное время - прозвучал такой желанный, почти родной голос. Даже Засецкая, которая питала некоторую неприязнь к этому развязному баловню, и та чуть не разрыдалась от вспышки положительных эмоций. Эскот что ужаленный занырнул в яму, лихорадочно работая лопаткой.

- Граф, Луиджи это вы!?

- Тише вы Генри. Упаси господи, привлечете внимание дикарей: Да это я, Аливарес.

Кармайна трусило, как при первом интимном свидании. - Дорогой Луиджи, если б вы только знали...

- Знаю, знаю. Но молю - тише, не так громко.

Доктор крепко сжал локоть драматурга. - Генри возьмите себя в руки.

- Хорошо, извольте. - Кармайн понизил голос до детского блеянья. - Граф вы один?

- Нет. Со мной американец, но он сейчас в лесу.

- А моя супруга, она разве не с вами?

- Увы, Генри, миссис Кармайн мы пока не встретили.

Вдруг, из-под земли радостно зашипел режиссер: - Готово, лезьте за мной!

Тилобиа взял дам за руки, осторожно подвел к подкопу. - Я понимаю - вы взволнованы, поэтому настаиваю; никаких громких слов или звуков. Если нас заметят - все пропало.

Первым на улицу выбрался Эскот. Он так отчаянно бросился обнимать Аливареса, что тот не удержался от сарказма:

- Ну-ну, Бэри, я уже обещал свою руку и сердце Сарре.

Режиссер отпрянул и тихонько рассмеялся. - Ничего другого я от вас и не ожидал.

За спиной Эскота послышалась возня. Полная луна, всего считанные секунды, вынырнув из-за огрызка рваной тучи, озарила перепачканное землей, счастливое личико юной леди. Джентльмены за обе руки, аккуратно вынули Сарру из-под сарая. Ее сияющие глазки с любовным обожанием пожирали Луиджи Аливареса. Он нежно взял ее за плечи и уж было, нимало не стыдясь, хотел прижать к себе, но из того же отверстия показалась баронесса. Граф не рискнул вольствовать. Но помогать почтенной даме, выбираться из спасительного туннеля Эскоту пришлось в одиночестве, так как красноречивое телепатическое молчание двух голубков, невозможно было нарушить даже самыми страшными катаклизмами.

Минули всего считанные минуты шорохов, сопений, да охов, и уже все пленники пребывали на свободе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже