- Господа немедленно поспешим в лес. Вопросы и объяснения после. Сейчас главное убраться подальше от этого места. - Граф чеканил слова тихо, отчетливо и быстро. - Все идут строго друг за другом. Никому не разговаривать и, по возможности, тихо ступать.
Компания была настроена решительно. Тилобиа осмотрелся, поднял с земли их единственное оружие; лопатка валялась возле выхода из подземного лаза. Аливарес заметил, с какой скорбью все смотрели на этот необычный инструмент.
- Вы знаете граф, что эти чудовища сотворили с Уоллесом?
- Не сейчас мистер Эскот. Все потом. Давайте безотлагательно поспешим туда, где остался Кортнер. Главное уйти поглубже в джунгли.
Спустя две четверти часа их ожидала еще одна радостная минута: встреча с писателем из Чикаго прошла в теплой атмосфере приветливого воссоединения. Правда, сперва, под эгидой Аливареса беглецы прошли мимо нужного места. Заслышав приближение людей - хруст веток и шелест листьев - Кортнер юркнул в расщелину между двух стволов мангового дерева, где присев оказался под густым покровом гигантских листьев папоротника. А так как граф велел всем идти беззвучно, то, следуя наставлениям, все двигались молча. Поэтому Кортнер не сразу узнал своих английских друзей. Но когда караван темных силуэтов проходил в метре от его логова, мужчина уловил ни с чем не - сравнимый запах французских благовоний баронессы: теперь он выбрался из убежища и окликнул идущих.
Повествование о судьбе Уоллеса потрясло Кортнера и Аливареса до глубины души. Граф вообще отказывался верить услышанному: он топтался взад-вперед, тряс головой, темпераментно жестикулировал руками и гневно бурчал что-то непонятное.
- Бедняга Уоллес, - сидя на корточках и подперев лоб ладонью, канючил Кортнер, - всегда такой рассудительный, умный, строгий офицер - и на тебе. Боже, какая ужасная, бессмысленная смерть. Погибнуть молодым - нелепо, во всяком случае, не так. - Закрыв глаза, он притих.
Наконец граф прекратил свои мытарства, его фигура остановилась перед унылым драматургом. - Послушайте Генри, вам не следует отчаиваться. Вы обратили внимание, что мы все выжили. И если вашей супруги нет у дикарей, и нет с нами, выходит, леди Алиса где-то на острове.
- К сожалению, уже не все, гибель Уоллеса... - Он неловко смахнул навернувшуюся слезу. - Но, Алиса...
Граф положил ему руку на плечо. - Ну-ну, только не нужно сейчас раскисать... - он еще что-то хотел сказать, но Засецкая перебила.
- И что же нам теперь делать?
Аливарес оставил Кармайна, обернулся, запустил руку в карман брюк. - Во-первых, баронесса, давайте разожжем костер. - Он достал из кармана маленький блестящий предмет. - Огонь сможет предостеречь нас от нападения хищников. - Несколько чирков кремниевой зажигалкой и над рукой Аливареса вспыхнул маленький гребешок желтого пламени.
Засецкая сощурилась. - От нападения хищников - может быть. А от нападения дикарей? Они ведь могут нас элементарно заметить.
В разговор вмешался Тилобиа. - Сударыня дело в том, что от вражеского лагеря нас отделяет высокая, плотная стена джунглей. В принципе, нам нечего переживать. Да и в погоню за беглецами они бросятся не ранее чем с восходом солнца - зачем же мерзавцам тревожить среди ночи запертых, охраняемых пленников.
Через десять минут языки пламени от небольшого костра озарили знакомые образы. Сухие ветки пробкового дерева, вперемешку с тиковым хворостом тихо потрескивали. Первая радость от побега на свободу и встречи с уцелевшими соратниками сменилась на лицах маской тревоги и неизвестности. Подбросив несколько веток в огонь, Засецкая поинтересовалась у доктора:
- Ну хорошо, сейчас мы в безопасности, однако дальнейшее, честно говоря, не совсем понятно. Каким, собственно, образом мы сможем покинуть этот проклятый клочок земли, если наш корабль затонул, а капитан погиб?
- Позвольте господа! - Кармайн не дал Тилобиа возможности ответить на вопрос баронессы: Генри обращался к графу и американцу. - Как же вы сообразили, что мы находимся именно в том гадком сарае? - Остальные были не менее увлечены вопросом.
Отвечать взялся Аливарес. - Когда я, совершенно случайно обнаружил мистера Кортнера, а затем, совместно, мы наткнулись на признаки присутствия на острове племени каннибалов: А именно - бамбуковые шесты с нанизанными на них человеческими черепами.
- Да-да! - невпопад оживился Тилобиа. - Помнится, я слышал про такие особенности племен людоедов.
Граф метнул торжествующий взгляд на писателя. - Вот видите, а вы мне не верили.