Читаем Страхолюдие(СИ) полностью

- Смею вас заверить, что вы ошибаетесь. Судите сами: Я, отец, Мадлен, Уоллес, знали все наизусть. Поэтому мы манипулировали вами...

- Как марионетками! - Вновь выкрикнула Кармайн, не дав Ломонаресу закончить мысль.

Последний медленно перевел взгляд на Генри Кармайна. - Вашу супругу что, заклинило? "Марионетки, марионетки", да-с, марионетки, большего вы не заслуживаете.

До этого момента Генри казался вполне спокойным. Но сейчас он вдруг шустро вскочил из-за стола и молниеносно выхватил из бокового кармана смокинга дамский револьвер жены.

- Ну что, наивный мститель, - его глаза горели злым огнем решительности, - думали, вам это так сойдет!? - Он направил оружие на графа.

Сарра в испуге взвизгнула; Морлей чуть не лишилась чувств; восторжествовавшая баронесса захлопала в ладоши.

- Браво Генри! Вы настоящий мужчина! Пора уже поставить на место эту шайку оголтелых самоуправов.

В сложившейся ситуации Ломонарес даже не моргнул. - О, Генри, сейчас вы очень похожи на беззубую собачонку: хотите укусить, а нечем.

Уоллес удовольственно щелкнул пальцами. - Граф, как это поэтически тонко!

Кармайн в изумлении быстро проверил оружие, обреченно опустил руки, и с понурым видом вернулся на место.

Ломонарес воззрился на удивленную Засецкую. - Еще на шхуне, когда вы пребывали в шоковом обмороке, мы изъяли все патроны.

От злости Засецкую перекосило, но на сей раз, она смолчала, а граф продолжал:

- Так, на чем я... ах, да! Мы вами манипулировали, подталкивая к уже обусловленным действиям.

- Потрясающе! - Морлей только что пришла в себя от недавнего эксцесса, и теперь восторженно слушала.

И тут, в приступе экспансивного озарения, Засецкая вспыхнула: - Кстати! - Ее мимика олицетворяла злорадство. - А на каком основании мы еще не слышали, чем же наш божий одуванчик сподобилась насолить этим страдальцам?

От услышанного, морщинистое лицо пожилой дамы и вовсе стало походить на отжатую цедру. Морлей с молчаливой пристальностью, сквозь лорнет испепеляла баронессу взглядом полного уничижения; ее дрожащий мизинец то чопорно отпрыгивал в сторону, то медленно возвращался в кулачок.

- Не рекомендую хамить в адрес миссис Морлей. В противном случае, ее авторитетное мнение, как признанного театраловеда Британии, вполне способно растоптать вашу, на первый взгляд, незыблемую карьеру. - Парировал Ломонарес. - А пригласил я уважаемую Маргарет Морлей с целью рекламы. Согласитесь, столь экстранеординарный проект нуждается в рекламе. Нужно же привлекать внимание состоятельных особ к новому бизнесу.

Тем временем Кортнер не унимался. - И вы хотите нас убедить, что абсолютно все действия, которые уже имеются в этой рукописи, соответствуют имеющим место приключениям?

Кивком головы граф дал утвердительный ответ. - И более того! Там даже есть то, что произойдет впоследствии. Правда, при доработке отдельных, имеющих место, неожиданных нюансов. К примеру: Вооруженная угроза мистера Генри. Да, впрочем, и Сарра. Отцу предстоит включить в роман и ее. - Ломонарес вышел из-за стола, поцеловал леди ручку. - Мы не предполагали на участие в нашем шоу этого прелестного цветка. - Граф сдержанно поклонился и вышел в соседнюю комнату.

Лишь только за ним закрылась дверь, инициативу беседы оседлала Маргарет Морлей.

- К вашему сведенью, господа, пока вас мучили кошмары, и вы тряслись от страха, я имела удовольствие понежиться на пляже, и прочесть рукопись. Поэтому, я даже знаю, что произойдет в следующую минуту. - Она смотрела на Кортнера. - Если вас это интересует, давайте проведем эксперимент. Откройте рукопись на двухсотой странице, и прочтите со второго по четвертый абзац.

Писатель, не раздумывая, нашел нужный лист, бегло заскользил взглядом по тексту. Некоторое время его губы шевелились безмолвно, а спустя минуту все начали различать слова: - " Лишь только за ним закрылась дверь, инициативу беседы оседлала Маргарет Морлей". Теперь и Сарра, и Алиса Кармайн штурмовали текст. - " Наконец, в зале появился Ломонарес. В руках он держал колоду карт и довольно виртуозно ее перетасовывал".

Кортнер вопросительно уставился на улыбающуюся Морлей. - Непостижимо! Я путаюсь в догадках...

- А, каково! - Прищелкнула языком Морлей. - Все практически сходится.

- Бред сивой кобылы. - Недовольным тоном заявила Засецкая. Она хотела еще что-то добавить, но запнулась.

В зале появился Ломонарес. В руках он держал колоду карт и довольно виртуозно ее перетасовывал.

- О, что я вижу, неподдельный интерес к творчеству моего папочки!? Как это трогательно.

Алиса Кармайн мгновенно отпрянула от рукописи, словно в испуге.

- Что же, - продолжал хозяин замка, вернувшись на покинутое место, - среди нас присутствуют скептики, не верящие в то, что один человек, заранее зная сценарий, может заставить сыграть свои партии людей пребывающих в полном неведении. - Он бросил на стол колоду. - Сейчас, если никто не возражает, на примере карточного фокуса, я постараюсь изъяснить свою мысль более доходчиво. - Граф произвел приглашающий жест руками. - Прошу вас господа, кто окажет милость, и перетасует карты?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы