Читаем Страна, в которой ходят вверх ногами полностью

Но не всё было благополучно даже в этом богатом городе итальянского Севера в конце пятидесятых годов прошлого века. Рана, нанесённая стране Второй Мировой войной, всё ещё кровоточила. Работу было очень трудно найти, а даже если и удавалось, то на маленькую зарплату было просто невозможно свести концы с концами. Ещё хуже было на Юге, в небольших городках и деревнях. Люди так и не смогли отстроить дома, разрушенные войной. Им просто не на что было это сделать. Правительство тоже находилось в тупике. Там не знали, как обеспечить работой своих граждан, чтобы они могли иметь хлеб на столе и крышу над головой.

Пришедший к власти сразу же после окончания войны премьер-министр Ди Гаспери разработал целую программу иммиграции населения в Аргентину, Канаду и Австралию. Люди потянулись в Геную, из порта которой уходили корабли, увозившие итальянцев в новую жизнь. Везли скудный скарб в деревянных сундуках, свято веря то, что где-то там, на другом конце света они тяжелым трудом заработают на счастливую жизнь migliorare la vita

Стефания и её жених Лоренцо тоже решили попытать счастья. Девушка была круглой сиротой: она недавно похоронила мать, а отца, погибшего на войне, совсем не помнила – слишком мала была. Ближайшая родственница, тётушка Джозефин, уже жила в Австралии и предлагала помощь с переездом. Судьба словно манила их приоткрытой дверью в другую жизнь. Да и когда ты молод, так хочется повидать мир! Молодые обвенчались в старинной церкви Сан Донато (Chiesa di San Donato), примостившейся на крутом холме, за неделю до отъезда в Австралию.

Их путешествие в далекую страну-континент через Суэцкий Канал заняло шесть недель. Первой остановкой в Австралии был Перт, затем Мельбурн и, наконец, Сидней. Где в порту на причале помимо взволнованной тётушки Джозефин, окружённой своей большой и шумной семьей, их ждали итальянский священник и представитель ассоциации «Sydney’s Comitato Assistenza Italiani». Судьба молодожёнов решилась, новая жизнь заключила их в гостеприимные объятия!

Тётушка Джозефин обосновалась в сиднейском районе Леккардт, получившим неофициальное название Маленькой Италии (The Little Italy). Она с семьей жила в доме, который имел общую стену с соседним. У нас такие уютные коттеджи ещё когда-то называли финскими домиками. И, конечно же, соседями тётушки тоже были итальянцы. Жили очень дружно, накрывая большой общий стол по воскресеньям. Джозефин назвала свой дом «Лючия» в честь матери, бабушки Стефании. Соседский же дом носил имя «Луиза».

Джозефин зарабатывала на жизнь, открыв на первом этаже своего нарядного, выложенного голубыми изразцами домика, бакалейную лавку. Там она продавала знаменитый генуэзский соус песто и настоящие итальянские макароны, изготовленные на собственной кухне. Когда тётушка Стефании приехала в Австралию перед самым началом войны, оливковое масло здесь можно было найти только в аптеках. Оно продавалось в маленьких стеклянных бутылочках и использовалось сугубо в лечебных целях. К чесноку австралийские хозяйки относились с большим подозрением и избегали класть его в пищу. А о том, что такое спагетти и как их готовить, имели весьма смутное представление. В местных пабах безраздельно царили стейки, неизменно сопровождаемые гарниром из трех отварных овощей – картофеля, стручковой фасоли и ломтика тыквы.

К началу шестидесятых годов, когда Стефания и Лоренцо оказались в Сиднее, итальянские кофейни, кондитерские, пиццерии и рестораны были здесь уже повсеместно. Итальянцы изменили жизнь страны, создав то, что теперь называют уникальной итальяно-австралийской культурой, без которой представить жизнь современной Австралии уже просто невозможно. Стефания вспоминает, каким счастливым было то время. Как целовались с мужем на обсыпанной мукой кухне, превращая лица друг друга в смеющиеся белые маски. Как ели желато с одной ложечки, поочередно её облизывая. Как бегали на стадион болеть за футбольную команду «Маркони» вместе с друзьями-земляками…

А дальше был путь к успеху. Поработав несколько лет вместе с тётушкой Джозефин, молодая пара сумела открыть собственное кафе. Затем ещё одно. А через десять лет – уже целую сеть. Лоренцо оказался прирождённым предпринимателем. Долгие годы счастливой жизни, наполненной любимой работой, общением с близкими людьми и путешествиями потекли чередой. А когда наступило время подумать об уходе на отдых, им повезло приобрести по сходной цене большой кусок земли у реки Брисбен здесь, в Джиндали. На этом месте когда-то была маленькая молочная ферма, но её владелец устал от своего беспокойного хозяйства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Боевик / Прочая старинная литература