К а р д а н о. Я играл с ним в карты всю ночь и много проиграл. И только под утро заметил, что карты крапленые. Кровь ударила мне в голову. Я выхватил шпагу и сделал маленькую отметину на его шулерском лбу.
В т о р о й. Картежник! Кутила! Хулиган!
Т р е т и й. Какой из него врач?
К а р д а н о. Боитесь, больные пойдут ко мне, и ваши доходы уменьшатся?
П е р в ы й. Внимание! Мнение попечителя коллегии, сенатора Сфондрато! Ваше сиятельство, прошу.
С ф о н д р а т о. Недостатки претендента – свойства молодости. Я не возражаю, принимайте.
П е р в ы й. Маленький вопросик. Синьор Кардано, назовите коллегии год своего рождения.
К а р д а н о. Я родился в 1501 году.
П е р в ы й (машет бумагой). Ваш отец Фацио Кардано женился на вашей матери Кларе Микери двадцать лет спустя. Вот документ. Вы родились вне брака!
К а р д а н о. Мои родители жили вместе с моего рождения.
Т р е т и й. Синьор легат, что сказано в уставе коллегии?
Л е г а т (читает). «Лица, рожденные вне законного брака, не имеют права практиковать искусство врачевания в Милане».
К а р д а н о. Это несправедливо! У меня семья. На что мне жить?
Л е г а т. Устав позволяет вам практиковать под руководством члена коллегии.
П е р в ы й. Мы будем брать на себя ответственность за результаты лечения...
В т о р о й. ... и половину гонорара. Согласны?
Т р е т и й. Согласны?
К а р д а н о (зрителям). Тут со мной что-то случилось. Забытые мечты о славе вдруг снова вспыхнули и заглушили голос рассудка.
П е р в ы й. Синьор Кардано, вы согласны?
К а р д а н о. Я не буду прикрываться чужим именем, когда у меня есть свое – Джироламо Кардано.
Л е г а т. Чудак! Вам будет на что жить.
К а р д а н о. Ваше сиятельство!
С ф о н д р а т о. Закон есть закон.
К а р д а н о. Я требую, чтобы пригласили мою мать. Она все разъяснит.
С ф о н д р а т о. Я не возражаю. Приглашайте.
Э н р и к о. Беда, хозяин, беда! Ваша мать скончалась.
К а р д а н о (зрителям). Лечить больных нельзя. Прекрасно! Я свободен. Судьба дала мне знак. Я бросился в науки. Математика, физика, философия. Я стал писать. Вот первые труды. (Перебирает рукописи.) «Комментарии к Элементам Евклида». «Основы астрологии». «Критика географии Птоломея».
Л у ч и я. Джироламо!
К а р д а н о (не замечает ее). Трактат по этике. Поэма – подражание Петрарке.
Л у ч и я. Джироламо!
К а р д а н о. Ну что тебе?
Л у ч и я. Нашему сыну нужно молоко. У меня нет денег.
К а р д а н о. Продай что-нибудь.
Л у ч и я. Я продала все, что у меня было – ожерелье, серьги, платья. Я продала нашу дубовую кровать. Ты даже не заметил.
К а р д а н о. Я не слепой. Завтра я получу жалование.
Л у ч и я. Два дуката! Я должна торговцу молочной лавки полтора. Через неделю у нас опять не будет денег. Батиста еще такой маленький. Ему надо хорошо питаться.
К а р д а н о. Лечить больных мне запрещено. Я преподаю астрономию в школе.
Л у ч и я. Это школа для бедных. Они платят гроши. Найди другую работу.
К а р д а н о. Я работаю круглые сутки.
Л у ч и я. Я вижу: кругом одни бумажки. За них не платят.
К а р д а н о. Потерпи. Я напишу великие труды. Прославлюсь. И мы разбогатеем.
Л у ч и я. Сумасшедший. На что ты надеешься?
К а р д а н о. На судьбу.
Л у ч и я. А мне что делать? Плакать или смеяться?
Э н р и к о. Гонец от сенатора Сфондрато! Вас ждет карета, хозяин.
К а р д а н о. Сколько ему?
С ф о н д р а т о. Десять месяцев. Третий день он горит. А вчера перестал есть.
К а р д а н о. Зачем меня позвали?
С ф о н д р а т о. Аптекарь Ланца сказал – он кашлял кровью. Вы вылечили его.
К а р д а н о. Я не имею права практиковать в Милане. Случится худшее – кто спасет меня от вашего гнева?
С ф о н д р а т о. Клянусь, я не буду преследовать вас.
К а р д а н о. А где гарантии? Член коллегии имеет право на ошибку, он губит только имя. Я ошибусь – и окажусь в тюрьме.
П е р в ы й. Ваше сиятельство, мы назначили лечение.
С ф о н д р а т о. И с каждым часом ему все хуже. Я хочу, чтобы лечил он!
К а р д а н о. Шесть лет я подаю прошение в коллегию врачей. И шесть лет получаю отказ.
П е р в ы й. Согласно уставу...
С ф о н д р а т о. Мой сын умирает! Моя жена от горя вот-вот сойдет с ума! Я, Франческо Сфондрато, верховный судья и личный посланник папы. Я выступлю в сенате! Здоровье граждан Милана в опасности. Вы саботируете прием новых членов. Вы будете гнить в тюрьме, слышите? Гнить в тюрьме! Если успеете в ней спрятаться! Иначе возмущенная толпа изрубит вас так, что самым большим куском от вас останутся ваши уши!