Я надеялась хотя бы немного расслабиться за обедом, но почти сразу же поняла, что не получится: за столом сохранялась напряженная атмосфера.
Раскрасневшийся Реджи явно чувствовал себя не в своей тарелке. Беатрис была полностью погружена в свои мысли.
Я весь день проторчала в оранжерее с мистером Уинтерсом, а в это время в доме наверняка что-то произошло.
Долго гадать на эту тему мне не пришлось.
– Этот инспектор Ласло снова приходил сегодня, – сообщил Реджи и сделал большой глоток вина из бокала. Я заметила, что его пальцы слегка дрожат.
Я немного удивилась, что инспектор не выразил желания пообщаться со мной, но одновременно и испытала облегчение. Мне не хотелось больше иметь с ним дел, ну разве в случае крайней необходимости.
Я взглянула на свою кузину и увидела, что она покраснела. Наверняка говорила с красавцем инспектором. Нужно будет расспросить ее об этом позже.
– Сообщил что-нибудь интересное? – спросил Майло, без особого, впрочем, интереса.
А вот где был он сам весь день, хотелось бы знать? Я почему-то подозревала, что время он проводил вовсе не с Люсиндой Лайонс. Он до сих пор злился на нее за то, что она подвергла Ромео опасности. Майло редко воспринимал что-либо близко к сердцу, но издевательств над лошадьми не терпел.
Реджи взглянул на Беатрис, и та еле заметно кивнула.
Тогда Реджи откашлялся и поправил воротник рубашки. Он явно не знал, с чего лучше начать.
– Он сказал… похоже, что… – Тут он умолк, и за него продолжила Беатрис. Голос ее звучал холодно и сухо:
– Перед тем как Изабель нанесли смертельные ножевые ранения, она была чем-то отравлена.
Глава 22
– Отравлена? – воскликнула Лаурель.
Несмотря на изумление, мне удалось сохранить присутствие духа, и я быстро обвела глазами стол в надежде увидеть реакцию всех присутствующих. Люсинда удивленно приподняла брови. Фрида побледнела, мистер Коллинз нахмурился. Мистер Уинтерс, как обычно, не выражал никаких эмоций. Его, похоже, интересовала только еда на тарелке.
– Да, – подтвердила Беатрис. – Он выразился вполне определенно. Судмедэксперты считают, что это таллий.
Так, значит, не цианистый калий. Вот это действительно странно. Два смертельно опасных яда гуляют по дому, а Изабель убивают ударами ножа. Нет, определенно странно.
– И что все это означает? – спросил мистер Коллинз.
– Да ничего особенного, – ответила Беатрис. – И потом, какая разница. Кто-то твердо вознамерился ее убить. И преуспел.
– Или же ее пытались убить двое, – тихо добавила Лаурель.
Я взглянула на кузину. А ведь она права. Неужели это действительно означает, что Изабель Ван Аллен пытался убить не один человек? Ведь мотивов у многих было предостаточно. Но мне отчаянно не хотелось верить, что по дому разгуливает уже не один преступник, а целых два.
Более того, отравление ядом – это предумышленное убийство. Заколоть человека кинжалом можно и в порыве гнева, но в применении яда кроется расчет. Похоже, эти способы указывают на двух совершенно разных убийц.
– Просто не в силах выносить это более, – произнес Реджи, потирая ладонью лицо.
– Все обойдется, Реджи, не переживай, – тихо сказала Лаурель. – Все будет хорошо, я просто уверена в этом.
– В любом случае нет никакого смысла так волноваться и сходить с ума по этому поводу, – заметила Беатрис. – Мы и прежде переживали штормы и бури, переживем и сейчас.
Реджи взглянул на сестру и немного расслабился – так убедительно она говорила.
И все мы вновь принялись за еду, хотя и без особого энтузиазма. Я была удивлена этим последним поворотом событий, хотя, наверное, удивляться было нечему. В ночь накануне убийства Изабель Ван Аллен вдруг почувствовала себя плохо. Еще тогда я подумала, что за этим кроется чей-то злой умысел. Вполне возможно, это было вызвано ядом. Его могли подсунуть ей за обедом. Вот за этим самым столом. Одного этого достаточно, чтобы сейчас потерять аппетит.
Я подумала о мистере Робертсе, который до сих пор находился в своей комнате, хотя ему стало значительно лучше. Может, и ему досталась небольшая толика яда? Очень даже возможно. И если так, то или это было сделано нарочно, с какой-то пока неясной целью, или же он стал побочной жертвой нападения на Изабель Ван Аллен.
– Как там ваша лошадка, Люсинда? – спросил Майло. Наверное, хотел сменить неприятную тему.
– Ромео просто молодцом, – весело ответила Люсинда. – Рана оказалась неглубокой, всего лишь царапина. Я так рада!
– Слышал об инциденте во время верховой прогулки, – заметил Реджи. – Такая беспечность. На тебя совсем не похоже.
– Но при чем здесь я? Просто по полю пробежала крыса и напугала Ромео. А мистер Эймс пришел мне на помощь.
На лице Беатрис мелькнула тень легкого раздражения, но я не поняла, на кого оно направлено – на ее сестру или же на моего мужа. Возможно, она, как и я, считала, что Майло чрезмерно потакает увлечению Люсинды.
– В любом случае советую тебе хотя бы на время отказаться от поездок верхом на Ромео, – сказал Реджи.
Люсинда сердито взглянула на него:
– Ты это о чем?