Читаем Странная мисс Сэвидж полностью

Мисс Сэвидж: Вы мудрая женщина, Мисс Пэдди. (Берет за руку Мисс Пэдди и гладит ее). Мудро поступает тот, кто говорит мало, но самая большая мудрость – это вовсе не гово­рить ничего. (Мисс Пэдди протягивает руку и робко гла­дит медвежонка). Хотите взять его в руки? (Мисс Пэдди хватает его и бежит к своему мольберту, прижимаясь щекой к шерсти медвежонка).

Фэри: Он ей нравится.

Мисс Сэвидж: Она мне понравилась.

Флоренс (оглядывается, видит Джеффри, стоящего в глуби­не сцены): Ой, мы вам не представили Джеффа! Джефф, подойди­те сюда.

Джеффри (закрывает правой рукой половину лица и под­ходит): Прошу вас извинить меня за то, что я подаю вам левую руку.

Мисс Сэвидж: О, пожалуйста. У вас болят зубы?

Флоренс (кладет, руку на плечо Джеффри). У Джеффа на лице шрам, и он не хочет пугать людей.

Мисс Сэвидж: О, вы не бойтесь испугать меня. Я ведь каждое утро сама смотрюсь в зеркало.

Ганнибал: Ну, теперь вы знаете всех. Нас немного в этом отделении, надеемся, что вам здесь будет неплохо.

Фэри: Нет, Мисс Сэвидж, вы еще не со всеми познакомились. Вы еще не знакомы с бэби.

Ганнибал: Ах, да, я и забыл, Фэри. Флоренс, где он?

Флоренс: Но... он был здесь минуту тому назад. (Обора­чивается и зовет). Джон! Джон!

Джеффри: Может быть, он вышел за дверь.

Флоренс: Сейчас посмотрю. (Бежит к двери и на несколько минут исчезает). Джон! Джон! Джон!

Фэри (торопливо говорит мисс Сэвидж). Вы ее не оби­дите?

Мисс Сэвидж: Что вы! Ни в коем случае. Кто этот Джон?

Ганнибал: Ее сын. А что вы подумали?

Мисс Сэвидж: Как? И ее сын здесь?

Фэри: Да. Он родился здесь.

Флоренс (входит): Не удалось... (Останавливается, улы­бается и показывает пальцем на диван). Посмотрите-ка! Заснул прямо на полу. (Лезет за диван). Муж говорил, что я не смогу быть хорошей матерью... (Встает, держит в руках куклу, одетую в хлопчатобумажный детский ползунок). Мисс Сэвидж, это мой сын.

Фэри (торопливо): Вы любите детей, не правда ли?

Мисс Сэвидж: Да, всех, за исключением своих. (Медлен­но обводит всех взглядом, прежде чем заговорить вновь). А сколько ему месяцев?

Флоренс: О, ему пять лет!

Мисс Сэвидж: Он выглядит старше.

Флоренс: Извините меня... я должна уложить его в постель. У него корь. Боюсь, вы заразитесь. Я его унесу. Извините меня. (Уходит).

Джеффри: Вы были очень добры, Мисс Сэвидж... что не нашли ее странной.

Фэри: Мы не успели вам объяснить. Но вы сразу все поняли.

Ганнибал: Бедняжка Флоренс нездорова, и мы делаем вид, что верим ей, чтобы не причинить ей неприятности. Надеюсь, вы тоже будете так к ней относиться.

Мисс Сэвидж: О да, конечно.

Ганнибал: Хорошо, что вы, Мисс Сэвидж, понимаете, что все мы, за исключением Флоренс, можем уйти отсюда, как толь­ко захотим.

Джеффри: Но мы не уходим... потому что нигде нет места лучше этого.

Фэри: Вам повезло, что вы попали сюда, Мисс Сэвидж, поверьте, хотя это говорю вам я... (Слышится звонок «цикада», устроенный на стене возле левой двери. Он звонит настойчиво. Все оглядываются на него с недовольным видом).

Ганнибал: Остановись!

Фэри: Какая тирания!

Мисс Сэвидж: Что это такое?

Джеффри: Этот противный треск – сигнал расходиться по своим комнатам.

Ганнибал: Неудобства эры механики! Современные машины и никакой человечности.

Джеффри: Нам не пристало рассуждать. (Направляется к двери).

Мисс Сэвидж: Спокойной ночи.

Джеффри (оборачивается): Вот чего мы никогда не гово­рим: «Спокойной ночи» – это означает, что ничего больше не будет... (Быстро выходит, не объяснив значения своих слов).

Мисс Сэвидж (обращаясь к Фэри): Как так – ничего не бу­дет?

Ганнибал: Не удивляйтесь словам Джеффа. Во время войны его самолет был подбит и загорелся. И он еще не совсем при­шел в себя

Мисс Сэвидж: Скажите, его лицо очень изуродовано?

Ганнибал: Нисколько. Джефф остался невредим. Но уцелел он один – весь экипаж погиб. Его рана более глубокая, чем кажется на первый взгляд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Царица Тамара
Царица Тамара

От её живого образа мало что осталось потомкам – пороки и достоинства легендарной царицы время обратило в мифы и легенды, даты перепутались, а исторические источники противоречат друг другу. И всё же если бы сегодня в Грузии надумали провести опрос на предмет определения самого популярного человека в стране, то им, без сомнения, оказалась бы Тамар, которую, на русский манер, принято называть Тамарой. Тамара – знаменитая грузинская царица. Известно, что Тамара стала единоличной правительнице Грузии в возрасте от 15 до 25 лет. Впервые в истории Грузии на царский престол вступила женщина, да еще такая молодая. Как смогла юная девушка обуздать варварскую феодальную страну и горячих восточных мужчин, остаётся тайной за семью печатями. В период её правления Грузия переживала лучшие времена. Её называли не царицей, а царем – сосудом мудрости, солнцем улыбающимся, тростником стройным, прославляли ее кротость, трудолюбие, послушание, религиозность, чарующую красоту. Её руки просили византийские царевичи, султан алеппский, шах персидский. Всё царствование Тамары окружено поэтическим ореолом; достоверные исторические сведения осложнились легендарными сказаниями со дня вступления её на престол. Грузинская церковь причислила царицу к лицу святых. И все-таки Тамара была, прежде всего, женщиной, а значит, не мыслила своей жизни без любви. Юрий – сын знаменитого владимиро-суздальского князя Андрея Боголюбского, Давид, с которыми она воспитывалась с детства, великий поэт Шота Руставели – кем были эти мужчины для великой женщины, вы знаете, прочитав нашу книгу.

Евгений Шкловский , Кнут Гамсун , Эмма Рубинштейн

Драматургия / Драматургия / Проза / Историческая проза / Современная проза
Берег Утопии
Берег Утопии

Том Стоппард, несомненно, наиболее известный и популярный из современных европейских драматургов. Обладатель множества престижных литературных и драматургических премий, Стоппард в 2000 г. получил от королевы Елизаветы II британский орден «За заслуги» и стал сэром Томом. Одна только дебютная его пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» идет на тысячах театральных сцен по всему миру.Виртуозные драмы и комедии Стоппарда полны философских размышлений, увлекательных сюжетных переплетений, остроумных трюков. Героями исторической трилогии «Берег Утопии» неожиданно стали Белинский и Чаадаев, Герцен и Бакунин, Огарев и Аксаков, десятки других исторических персонажей, в России давно поселившихся на страницах школьных учебников и хрестоматий. У Стоппарда они обернулись яркими, сложными и – главное – живыми людьми. Нескончаемые диалоги о судьбе России, о будущем Европы, и радом – частная жизнь, в которой герои влюбляются, ссорятся, ошибаются, спорят, снова влюбляются, теряют близких. Нужно быть настоящим магом театра, чтобы снова вернуть им душу и страсть.

Том Стоппард

Драматургия / Стихи и поэзия / Драматургия